旅游文本的翻译策略.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
旅游文本的翻译策略 Revised by Liu Jing on January 12, 2021 旅游文本的翻译策略 摘 要:本文针对旅游文本英译所存在的问题,提出了相应的翻译策略。 力求使旅游文本最大限度地将所需信息传递给外国游客,同时,还可以更有效的 起到对外宣传和文化输出的作用。 关键词:旅游文本 ;专有名词 ;句式结构 一、译前准备――了解翻译题材,明确翻译目的 每一类翻译都有其文本特性和功能性。 对于文本特性,译者要了解将要进行的翻译文本为何种题材。从广泛的层面 上看,旅游景点的简介属于文化范畴的文本,其中包含大量的历史、政治、经济 社会和民俗等相关背景知识。 这就要求译者在进行

文档评论(0)

文档查询,农业合作 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体土默特左旗农特农机经销部
IP属地广西
统一社会信用代码/组织机构代码
92150121MA0R6LAH4P

1亿VIP精品文档

相关文档