豫剧英译翻译实践报告+——以《花木兰》为例.pdfVIP

豫剧英译翻译实践报告+——以《花木兰》为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
天津财经大学 专 业 学 位 硕 士 学 位 论 文 A Report ontheC-E TranslationofHenan Opera ——A Case Study ofHua Mulan 所属学院: 人文学院 专业名称: 英语笔译 指导教师: 孙英馨 论文作者: 陈百合 学 号: 2018670171 二○二○年五月 分类号: 密 级: 硕士专业学位论文 豫剧英译翻译实践报告——以《花木兰》为 例 A Report ontheC-E TranslationofHenan Opera ——A Case Study ofHua Mulan 所 属 学 院: 人文学院 年 级: 2018级 学 号: 2018670171 论 文 作 者: 陈百合 天津财经大学学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文《A Report ontheC-E Translation ofHenan Opera——A Case Study ofHuaMulan》, 是本人在导师指导下进行研究工作所取得的研究成果。除文 中已经注明引用的内容外,本学位论文的研究成果不包含任 何他人创作的、已公开发表或者没有公开发表的作品的内 容。对本论文所涉及的研究工作做出贡献的其他个人和集 体,均已在文中以明确方式标明。本学位论文原创性声明的 法律责任由本人承担。 学位论文作者签名: 2020年5月13 日 非公开学位论文标注说明 根据天津财经大学有关规定,非公开学位论文中限制级 别论文须经作者本人申请、指导教师同意、学院学位评定分 委员会批准后方能标注;秘密、机密级别论文须经天津财经 大学保密委员会批准方能标注。未经批准的均为公开学位论 文,公开学位论文本说明为空白。 论文题目 申请密级 □限制(≤2年) □秘密(≤10年) □机密(≤20年) 保密期限 20 年 月 日至20 年 月 日 注:限制2年(可少于2年);秘密10年(可少于10年);机密20年(可少于20年) 审批部门 (公章): 批准日期: 年 月 日 1 摘要 豫剧是中国传统文化的重要组成部分。随着中国国际地位的不断提升,以及 中国文化走出去战略的实施,豫剧的翻译和海外传播逐渐引起人们的关注。但是 目前,豫剧海外传播的进程还比较缓慢。豫剧 《花木兰》以丰富的文化内涵,经 典的人物形象以及优美而富有韵律的唱词成为家喻户晓的经典,因而具有较高的 翻译和传播价值。目的论是本次翻译实践的指导理论,该理论强调三大原则:目 的原则,连贯性原则和忠实性原则。它揭示了翻译作为一种有目的的活动的本质, 并直接适用于每一个翻译项目。 此次翻译实践的对象就是《花木兰》这部经典豫剧作品的剧本。此翻译实践 报告主要采取案例分析的方法,探索了目的论原则指导下豫剧英译的策略,且证

文档评论(0)

jiandedaxia + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档