中西翻译质量评估模式研究的中期报告.docxVIP

中西翻译质量评估模式研究的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中西翻译质量评估模式研究的中期报告 一、研究背景 随着全球化和信息化的深入发展,翻译作为跨语言沟通的重要工具,越来越受到重视。中西文化之间的交流也在不断增加,中西翻译的需求也与日俱增。在这种背景下,如何评估中西翻译质量,成为一个亟待研究的问题。 当前,中西翻译质量评估的研究主要集中在评估方法和评估标准两个方面。评估方法包括主观评估和客观评估两种,通过问卷调查、专家评定、自动评估等方法进行评估;评估标准主要包括语言准确性、语言通顺性、语言风格等方面。但是,现有的评估方法和评估标准仍存在较大的局限性和不足之处。 基于此,本研究旨在通过对中西翻译质量评估的相关研究进行归纳总结,探讨中西翻译质量评估模式的构建,为中西翻译质量评估提供新思路和方法。 二、研究方法 本研究采用文献调研法,对中西翻译质量评估相关研究进行综述和分析。首先,收集和筛选中西翻译质量评估相关文献,对文献中的翻译质量评估方法和评估标准进行整理和梳理。然后,通过对这些方法和标准的分析和评估,提出中西翻译质量评估模式的构建方案。最后,进行模型的初步验证和优化调整。 三、研究进展 目前,本研究已完成了对中西翻译质量评估文献的综述和分析。在收集的文献中,主要包括评估方法和评估标准两大类。评估方法主要包括主观评估和客观评估两种方法。其中,主观评估主要通过问卷调查和专家评定进行,存在评估结果不稳定、不可控等问题;客观评估则包括自动评估和统计评估两种方法,自动评估主要是利用计算机软件进行评估,存在对语言的理解和准确性等问题,而统计评估则是利用统计学方法对翻译文本进行评估,存在数据收集和处理的难度等问题。 评估标准主要包括语言准确性、语言通顺性、语言风格等方面。这些标准在翻译实践中具有重要意义,但是由于不同语言的语法、词汇和表达方式等存在差异,因此在具体评估中需要加以适当调整和改进。 基于对现有中西翻译质量评估方法和标准的分析,本研究提出建立基于机器学习的中西翻译质量评估模式。该模式将利用机器学习算法对样本数据进行训练和预测,通过人机协作的方式对翻译资料进行评估,同时考虑文本语言、语言特点和语境因素等多方面因素,提高翻译质量评估的准确性和可靠性。 四、研究展望 下一步,本研究将继续完善中西翻译质量评估模型,进一步探究机器学习算法在中西翻译质量评估中的应用,提高评估模型的准确性和实用性。同时,还将开展实证研究,验证中西翻译质量评估模式的有效性和稳定性,为中西文化交流和跨语言沟通提供更好的服务和支持。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档