意识形态操纵下的外宣翻译的中期报告.docxVIP

意识形态操纵下的外宣翻译的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
意识形态操纵下的外宣翻译的中期报告 本中期报告将就意识形态操纵下的外宣翻译进行分析,主要探讨外宣翻译的背景、现状和应对措施等方面的问题。 一、 外宣翻译的背景 随着中国与世界的交流不断增加,外宣翻译显得尤为重要。但是,外宣翻译往往受到意识形态的影响,可能存在操纵翻译内容和方式的情况。 二、 外宣翻译的现状分析 1. 外宣翻译中存在意识形态操纵的情况,翻译内容和方式可能被用作宣传和影响别国观念。 2. 外宣翻译的专业性较差,翻译质量和语言准确度存在问题,影响中国的声誉。 3. 外宣翻译的宣传效果不尽如人意,需要更加注重语种、文化背景、受众心理等方面的考量。 三、 应对措施 1. 加强外宣翻译的监督和管理,确保内容和方式的真实、准确和客观。 2. 提高外宣翻译的专业化水平,培养更多的外语翻译人才,并加强跨文化交流的培训。 3. 统筹考虑语种、文化背景、受众心理等方面的因素,从而更好地宣传中国的形象和文化。 综上所述,外宣翻译面临着意识形态操纵、专业性较差、宣传效果有待提高等问题。为此,我们应该采取措施加以应对,提高外宣翻译的水平和质量,让中国的形象和文化更好地展现在国际社会中。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档