英美英语的词汇差异【开题报告】 .pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约6.71千字
  • 约 6页
  • 2023-10-17 发布于河南
  • 举报
开题报告 英语 英美英语的词汇差异 一、论文选题的背景、意义 (所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势) 英语语言史的角度看,英语从公元 7 世纪开始有文献记载。由于政治经济文化等多 方面的原因,直到 14 世纪伦敦方言才在各种方言中占有优势,成为英国的规范语言。 随着大英帝国扩张征服新的疆土, 殖民者和官员们就把英国本土语言带往新的地方。 但是由于地理环境、政治、经济和文化等方面的差异, 在大英帝国的前殖民地美国、 加拿大、澳大利亚、新西兰、南非以及印度等国家所使用的英语不但同英国本土英语存 在着差异,而且它们相互间也有区别, 形成了各具特色的英语变体,其中尤以美国英语 的发展突出。 美国英语的历史和美国的移民有密切关系。最早的移民来自英国东部的诺福克郡和 沙福克郡的清教徒,他们于 1607 年在弗吉尼亚地区建立了第一个定居点,这些英国移 民将早期英国英语带到了美洲。当时移民还和故乡保持着紧密联系,说的英语大致还是 英国英语,但已有了一些新的变化。从 1629—1787 年是美国英语的第一阶段。从 1787 年到 1861 年为第二阶段。在此阶段由于马铃薯歉收引起的大饥荒迫使大批爱尔兰人移 居美国,1848 年的欧洲各国的革命动乱也把一百多万德国人赶到美国。这些移民大多定 居在宾夕法尼亚州和美国中西部地区。第三阶段从 1865 年内战结束至今。这时移民大 多来自斯堪的纳维亚国家、东欧和南欧。他们主要定居在明尼苏达州和密西西比河上游 盆地。接下来的几十年间又有从捷克、意大利、斯洛伐克的定居者。此外还有从亚洲来 的中国人和日本人,从墨西哥来的西班牙人等。总之美国的移民来自世界各地,他们将 自己的母语与英语创造性的融合,在新大陆继续发展最终形成了一种全新的语言混合体 ——美国英语。现在美国英语已经成为一种毋庸置疑的英语国别变体,它继承了英国英 语的语法结构和基本词汇,同时也发展了自身的一些鲜明特点。作为美国的一种文化输 出方式,美国英语的影射力和传播范围涉及到了世界的每一个角落。 自改革开放以来,尤其是 90 年代以来,我国的语言学研究出现了一个崭新的局面, 英美词汇的差异更是独领风骚,词汇学论著数量在世界上居领先地位。关于英语词汇学 研究的著作就为数不少,例如,汪榕培的 《英语词汇学教程》(1997),林承章的 《英语 词汇学引论》(1987),汪榕培和李冬的 《实用英语词汇学》(1983),.杨道英的 《英语 美语特点及发展趋势》(1995),梁实秋的《远东英汉大词典》,孙国兰的《英语委婉语 的构成与作用浅析》(1998),胡壮麟,朱永生,张德禄的《系统功能语法概论》(1989), 《英语词汇学——全国高等教育自学考试教材》(1997)和陈建生的《英语词汇研究史 纲》(2001 )张韵斐的现代英语词汇学概论 等等。值得注意的是,我国研究英语词汇差 异的大家当属汪榕培先生。他先后编著或合著了多本关于英语词汇学的著作,如《实用 英语词汇学》(1983)、《实用英语词汇学练习集》(1987)、《英语词汇教程》(1997)、《英 语词汇学教程教学参考用书》(1998)、《英语词汇探胜》(1999)、《英语词汇学研究》(2000 ) 等。他还撰写了一些研究英语词汇发展的论文。上述英语词汇学著作的论述范围都包括 英语词汇来源、构词法、词义分析、词义关系、词义变化、词汇的国别差异、英语习语、 英语词典等内容。其中少数著作还分别谈到了词汇学的研究方法、词汇的学习和应用等 内容。 在中国和西方的语文学研究中,“词”一直是不可或缺的内容;英语的 lexicology (词 汇学)这个名称是 Noah Webster 于 1828 年创造的。20 世纪初在西方现代语言学中,结 构主义语言学能够比较容易地阐明语音系统和语法系统的 “结构”,但无力阐明词汇系 统的 “结构”,也就是说,语言的语音系统和语法系统是主要的研究对象,词汇系统却 没有受到足够的重视。20 世纪后期,尤其是 90 年代以来,词汇学作为一门相对独立的 交叉学科在西方已经逐渐得到重视,西方语言学家开始承认词汇学在现代语言学中的合 法地位,并陆续有专著问世。西方出版的以“词汇学”为标题或副标题的专著并不多, 目前见到的只有屈指可数的几本:Witold Doroszewski 于 1973 年由 Mouton 出版社出版 的 《词汇

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档