- 2
- 0
- 约5.33千字
- 约 6页
- 2023-10-15 发布于河南
- 举报
(日语)笔译基础》课程教学大纲
【课程编号】
【课程名称】(日语)笔译基础
2
【课程类型】专业必修课
【授课对象】日语专业(高级翻译)第六学期
【学时学分】周 课时,共 学时, 学分。
2 34 2
【课程性质和目的】
(日语)笔译基础 是日语专业高级翻译专业倾向的必修课程,开设在第六学
2
期。
本课程教学目的在于使学生掌握汉译日的基本翻译理论及翻译技巧、方法,培
养学生的实际汉译日翻译能力。让学生在了解基本翻译理论知识的基础上,通过汉
日语言、文化对比,使学生掌握汉语和日语在语言表达习惯上的差异,基本掌握汉
语各种句子成分、语态及常用句式的日译规律,并基本掌握不同体裁文本特别是经
济类文章汉译日时的翻译标准及翻译策略,培养学生扎实熟练的翻译基本功。
【课程教学环节】
本课程着重讲解汉译日的基本翻译理论和翻译技巧、方法,并借助模拟演练等
翻译实践。教学环节由课堂讲授、课堂讨论、内容讲评、课后作业、作业检测、集
体评议等环节组成。
【课程教学的基本要求】
()对教师的要求:
1
系统讲解翻译理论知识时,可以根据学生在实践中所出现的问题,选择其中具有代
表性针对性的部分,适当补充实例进行讲解,加深学生对翻译理论、方法和技巧的
理解;教师除讲授理论、方法和技巧外,还应在讲评学生作业时,对学生所采用的
1
各种不同译法进行整理、分析、比较,帮助学生总结翻译经验,提高翻译水平;教
师可根据具体情况采用不同的教学方法和不同的教学步骤,充分发挥教师的能动性,
教材的多样性,教法的灵活性;教学中要注意调动学生的积极性,培养学生自主学
习能力。
()对学生的要求:
2
学生通过本课程的学习,在了解翻译基本理论的同时,能够扎实掌握并灵活运
用汉译日的基本翻译技巧和方法;了解汉日两种语言及文化的差异,掌握汉语和日
语在语言表达习惯上的差异;能根据翻译文本采取适当的翻译策略,尤其了解经济
类文章及常用句式的翻译方法;能借助词典将难度较大、结构复杂的一般性汉语文
章译成 日语,做到译文达意,无原则错误,速度为半小时 200 到 250 字 ;并能借助
词典将中等难度的经济性文章译成 日语,无重大语言错误 ,基本符合 日语表达习惯,
速度为半小时 250 到 300 字。
课程内容及学时分布】
教学周 内容 学时
第一周 主语的翻译 2
第二周 谓语的翻译 2
第三周 宾语、补语的翻译 2
第四周 限定词、状况词、常用介詞的翻译 2
第五周 “连动式”“兼语式”及特殊成分的翻译 2
第六周 独立成立及熟语的翻译 2
第七周 致词类翻译 2
第八周 致词类翻译 2
第九周 法规、合同类翻译 2
第十周 招商、招标类翻译
您可能关注的文档
最近下载
- 2026年入党积极分子考试题库150道附答案【精练】.docx VIP
- 1-品牌管理概述.ppt VIP
- CA6140车床的基本操作.PPT VIP
- 2026广东中远海运重工招聘60人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 注册会计师-税法-基础练习题-第十一章车辆购置税法、车船税法和印花税法-第三节印花税法.docx VIP
- 注册会计师-税法-基础练习题-第十一章车辆购置税法、车船税法和印花税法-第一节车辆购置税法.docx VIP
- 钢结构箱型柱内芯混凝土浇筑施工工法.pdf VIP
- 曙光DBStor100-U备份存储系统技术白皮书.pdf VIP
- 联合资信评估2025年消费贷ABS市场回顾与展望:消费贷ABS表现亮眼,未来发展仍需保持关注.docx
- 注册会计师-税法-强化练习题-第十一章车辆购置税法、车船税法和印花税法.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)