- 5
- 0
- 约1.7千字
- 约 3页
- 2023-10-29 发布于四川
- 举报
《醉翁亭记》课文逐段翻译
【原文】
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅娜也。山行 六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然 临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。 太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在 酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
【翻译】
环绕滁州的都是山。那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。一眼望去, 树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅珊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流 水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。道路沿着山峰折绕,有 一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢? 是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。 太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号 “醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣, 领会在心里,寄托在酒上。
【原文】
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发 而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往, 暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
【翻译】
至于太阳的升起,山林里的雾气散了;云雾聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝 则自喑而明,这些阴喑明亮变化多端的景
原创力文档

文档评论(0)