第3章直译和意译课件.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1 ,I’m up to my neck in your bullshit. 你让我倒他妈的八辈子邪霉。 1 2 ,“I kep itfrom her arter I heard on it,” said Mr. Peggotty, “going on nigh a year. We was living then in a solitary place, but among the beautifullest trees, and with the roses a-covering our Bein’ to the roof… …” 2 “起那时俺听了消息后, ”辟果 提先生说, “瞒她快一年了。俺 们那时呆的地方挺背的,前后 八方树林子说不出的最漂亮, 屋顶尽是蔷薇花 … …” 3 3 ,Suddenly the line went limp.“I’m going back,” said Kurth. “We must have a break somewhere, Wait for me. I’ll be back in five minutes.” 引爆电线突然耷拉下来。库尔恩说, “我回去看看。一定是哪个地方断 了。等一等,我五分钟就回来。 ” 4 4,John is now with his parents in New York City; it is already three years since he was a bandmaster. 约翰现同父母住在纽约市;他不担 任乐队指挥已三年了。 5 5 ,John can be relied on. He eats nofish and plays the game. 约翰为人可靠,他既忠诚又正直 6 6 ,Don’t cross the bridge till get to it. 不必担心太早。 (不必自寻烦恼。 ) you 7 7 ,Do you see any green in my eye? 你以为我是好欺负的吗? 8 8 ,I want a man who will throw his hat over the Chindwin and then lead his troops after it. 我要的是这样一个人, 他决心在钦 敦江破釜沉舟,然后率领部队前进。 9 9, She didn’t like him much, but if she went out with him, it’d be one in the eyefor Kath. 她并不怎么喜欢他,可是如果她跟 他一起出去玩, 那倒可以让凯丝心 中感到不是滋味。 10 10 ,Ruth was upsetting the other children, so I showed her the door. 鲁丝一直在扰乱别的孩子, 我 就把他撵了出去。 11 11 ,He wore dark glasses, and thick jersey, and stopped up his ears with cotton wool. 他戴黑眼镜, 穿厚毛衣,耳朵里塞 了棉花。 12 12 ,Some Americans pop across the border simply to fuel up on flavorful Mexican food and beer. 一些美国人越过国境线,只是为了 吃点可口的墨西哥食物, 喝点墨西 哥啤酒。 13 Literal translation ; foreignization ;Liberal tr. Free tr. Domestic tr. 14 1,Marianne’s preserver, as Margaret, with more elegance than precision, stiled Willoughby, called at the cottage early the next morning to make his personal inquiries. 15 第二天一早,被玛丽安的保护 者玛格丽特称为“漂亮多于精确 ”的威洛比,来别墅进行亲自问 候。 16 2,Mr.Collins had a compliment, and an allusion to throw in here, which were kindly smiled on by the mother and daughter. 说到这里,柯林斯先生赶忙恭维了 一句, 又举了个例子,母女两听了, 都粲 然一笑。 17 3,He emerged on January 31 to go to Deli for the c

文档评论(0)

文档爱好者 + 关注
实名认证
文档贡献者

文档爱好者~

1亿VIP精品文档

相关文档