一朵红红的玫瑰及一粒沙子.docxVIP

  • 3
  • 0
  • 约2.66千字
  • 约 4页
  • 2023-11-14 发布于湖北
  • 举报
PAGE 2 PAGE 罗伯特·彭斯(1759-1796)苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位。他的复活丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此,他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想。诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连。他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情。 A Red, Red Rose by Robert Burns 一朵红红的玫瑰 O my luve is like a red, red rose, Thats newly sprung in June; O my luve is like the melodie, Thats sweetly played in tune. As fair thou art, my bonnie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a the seas gang dry. Till a the sea gang dry, my dear, And the rock melt the sun; And I will luve thee still, my dear, While the sands o life shall run. And fare thee weel, my only luve, And fare thee weel a while; And I will come again, my luve, Thos it were ten thousand mile! 啊,我的爱人象红红的玫瑰, 在六月里开放; 啊,我的爱人象一支乐曲, 乐声美妙、悠扬。 你那么美,漂亮的姑娘; 我爱你那么深切; 我会永远爱你,亲爱的, 一直到四海涸竭。 直到四海涸竭,亲爱的, 直到太阳把岩石消融! 我会永远爱你,亲爱的, 只要生命无穷。 再见吧,我唯一的爱人, 再见吧,小别片刻; 我会回来的,我的爱人, 即使万里相隔! /Article/200802/26280.shtml 诗人写这首诗的目的是送给他的恋人即少女琪恩。诗人在诗中歌颂了恋人的美丽,表达了诗人的炽热感情和对爱情的坚定决心。 诗的开头用了一个鲜活的比喻——红红的玫瑰.一下子就将恋人的美丽写得活灵活现,同时也写出了诗人心中的感情。在诗人的心中,恋人不仅有醉人的外表.而且有着柔美灵动的心灵,像一段乐曲,婉转动人地倾诉着美丽的心灵。 诗人对恋人的爱是那样的真切、深情和热烈。那是种怎样的爱呀!——要一直爱到海桔石烂。这样的爱情专注使人想到中国的古老民歌:”上邪l我欲与君相知.长命无绝衰。山无陵.江水为竭.冬雷阵阵.夏雨雪,天地合.乃敢与君绝。”诗人的哀婉和柔情又可用《诗经》里的一句来说明:“执子之手,与子偕老。”何等的坚决和悠长! 爱的火焰在诗人的心中强烈地燃烧着,诗人渴望有着美好的结果。但是,此时的诗人已经是囊中羞涩.诗人知道这时的自己并不能给恋人带来幸福,他已经预感到自己要离去。但诤人坚信:这样的离别只是暂别,自己一定会回来的。 这首诗是诗人的代表作.它开了英国浪漫主义诗歌的先河.对济慈、拜伦等人有很大的影响。诗人用流畅悦耳的音调、质朴无华的词语和热烈真挚的情感打动了千百万恋人的心.也使得这首诗在问世之后成为人们传唱不衰的经典。诗歌吸收了民歌的特点,采用口语使诗歌朗朗上口,极大地显示了民歌的特色和魅力。读来让人感到诗中似乎有一种原始的冲动,一种原始的生命之流在流淌。另外,诗中使用了重复的句子,大大增强了诗歌的感情力度。在这首仅仅有16句的诗中。涉及“爱”的词语竟有十几处之多,然而并不使人感到重复和累赘。反而更加强化了诗人对恋人爱情的强烈和情感的浓郁程度。 A Grain of Sand by William Blake 一粒沙子 威廉.布莱克 To see a world in a grain of sand, 从一粒沙子看到一个世界, And a heaven in a wild flower, 从一朵野花看到一个天堂, Hold infinity in the palm of your hand, 把握在你手心的就是无限, And eternity in an hour. 永恒也就消融于一个时辰。 1919年周作人在《少年中国》一卷八期上发表了《英国诗人勃来克的思想》一文,首次介绍了布莱克诗歌艺术的特性及其艺术思想的核心。文中说,布莱克是诗人、画家,又是神秘的宗教家;他的艺术是以神秘思想为本,用了诗与画作表

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档