旅游城市对外宣传材料的英译策略研究的中期报告.docxVIP

旅游城市对外宣传材料的英译策略研究的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游城市对外宣传材料的英译策略研究的中期报告 Midterm Report on English Translation Strategy of Tourist City Promotion Materials 摘要: 本研究旨在探讨旅游城市对外宣传材料的英译策略,深入分析宣传材料在不同语境下的翻译实践,为提升城市品牌形象和国际化推广提供翻译策略的参考。 在研究初期,我们对相关文献进行了梳理和综述,发现国内外的相关研究较多,但对于针对不同目的群体的翻译实践研究不够充分。在实践调研中,我们以某旅游城市为研究对象,分析了该城市的对外宣传材料在不同语境下的翻译策略,对翻译过程中存在的问题进行了整理和归纳。 根据研究结果,我们提出了以下翻译策略: 1.目标读者群体不同,宣传词汇选择需针对性地进行调整。 2.翻译要尽可能保持原文的风格和特色,同时符合英语语言习惯。 3.对于涉及到城市文化和历史内涵的内容,应选择合适的译文和解释方式。 4.在进行翻译时,需考虑到语境和文化背景的差异,避免误解和歧义的发生。 结论: 本研究主要针对旅游城市对外宣传材料的英译实践进行了探讨,提出了一些翻译策略,为提升城市品牌形象和国际化推广提供了一定的参考。进一步研究可以加强对不同目的群体翻译实践的比较分析,丰富和完善旅游城市宣传材料的英译研究。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档