TheRoadNotTaken 余志鑫_可编辑.pptxVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Road Not Taken 余志鑫Robert Frost(1874-1963) 罗伯特·弗罗斯特 20世纪最受欢迎 的美国诗人 曾当过鞋匠、 教师和农场主 从农村生活中 汲取题材 , 少具 现代气息 美国文学中的 桂冠诗人 • Frost claims that he wrote • About the poem, Frost this poem about his friend asserted, “You have to be Edward Thomas, with careful of that one ; it ’s a whom he had walked many tricky poem – very tricky. ” times in the woods near Superficially, the poem has London. Frost has said that been and continues to be while walking they would used as an inspirational come to different paths and poem, encouraging self- after choosing one, Thomas reliance, not following would always felt where others have led . But wondering what they might a close reading of the poem have missed by not taking proves not so. the other path About the Poem “The Road Not Taken ” • 一条未走的路 (方平 译) • 未选择的路 (顾子欣译) • 未选之路 (关山 译) • 未走之路 (李敖 译) • The Road Not Taken • 方平 译 • Two roads diverged in a • 深黄的林子里有 两条岔 yellow wood, 开的路, • And sorry I could not • 很遗憾 , 我 , 一个过路 travel both 人, • And be one traveler, lon•gg 没法同 时 踏上 两条征 I stood 途, • Andlookeddown one as • 伫立好久,我向 一条路 far as Icould 远远望去, • To where it bent in the • 直到它打弯 , 视线被灌 undergrowth ; 木丛挡住。 • • Two roads diverged in a • yellow wood, • And sorry I could not travel both • • And be one traveler, long I stood • • And looked down one as far as I could • • To where it bent in the undergrowth ; • 顾子欣译 黄色的树林里分出两条 路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立, 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处. • Two roads diverged in • a yellow wood, • • And sorry I could not travel both • • And be one traveler, long I stood • • And looked down one as far as I could • To where it bent in the undergrowth ; 林中两路分 , 可

文档评论(0)

180****2140 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档