2014足球世界杯半决赛(巴西VS德国)汉语解说的英译实践报告实践报告.docVIP

  • 16
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 2页
  • 2023-12-04 发布于北京
  • 举报

2014足球世界杯半决赛(巴西VS德国)汉语解说的英译实践报告实践报告.doc

2014足球世界杯半决赛(巴西VS德国)汉语解说的英译实践报告实践报告 刚刚过去的2014年巴西世界杯可谓是足球迷的饕餮盛宴,尤其是其中的那场由德国队对巴西队的半决赛因为传统足球强队巴西队的大溃败引起极大轰动,成为了本次世界杯的经典赛事,让人们津津乐道。作为众多足球迷中的一员,作者也对那场比赛难以忘怀,因而选取了本次比赛的中央电视台体育频道的现场直播作为研究素材,研究足球比赛中汉语解说进行英译时的口译情况。 本研究的主要意义在于分析足球比赛中汉语解说的语言特点,探讨汉语解说的英译规律以及总结足球汉语解说英语口译的技巧,以期为足球比赛汉语解说的英译积累有益的经验。本研究报告共由六个章节组成。 前言部分明确了本次研究的任务、目的和研究价值所在。第二章对本报告研究的话题进行了细致分析,对口译的概念、特点、分类、以及口译员的素质要求进行了较为详细的探讨,以期为下面的论述打下基础。 第三章简要回顾了翻译史上具有代表性的三种翻译理论,即目的论、功能对等论以及“信雅达”说,目的是为该研究提供理论支撑。第四章结合实例对体育解说当然也包括足球解说的语言特色进行了梳理,以便让读者对体育语言和足球语言有个清晰的概念和认识。 第五章结合作者的翻译实践,选取具体实例,详细分析了足球汉语解说进行英语口译的特点和方法。报告的结论部分对本次研究进行了总结,指出本次研究带来的启发意义以及今后研究进一步努力的方向。 足球比赛汉语解说的英语口译研究可以说是比较陌生的一个领域,前人研究比较鲜见,因而本研究具有抛砖引玉的意味。鉴于多方面原因,本研究报告尚存在一些不足,期望在后续研究中能得到改善和提高。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档