- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
浅谈丙烯基码在跨文化翻译中的运用
黄梅是中国五大戏剧之一,是中国对外开放与国际合作交流的独特亮点。他在国内外有着深厚的影响力,被国内外朋友称为“中国山水歌”。此外,黄梅戏语言轻快、平易、幽默,故事情节曲折动人,音乐动听,旋律优美,且唱词念白均用接近普通话的安庆官话,对于懂汉语的外国人来说好听、好学、好唱。相对于其他剧种,黄梅戏具有走向世界的良好基础。为了让黄梅戏在国际上唱响,并让外国友人更加容易理解和欣赏黄梅戏,就必须克服它的语言障碍,从而更好地向世界介绍黄梅戏中包含的中国历史与文化。
一、典戏曲英译本
就中国戏剧的剧本英译而言,在国外,最早的中国戏剧英译始于1817年,英国的德庇翻译了《老生儿:中国戏剧》(Laou-seng-urh,orAnHeirinHisOldAge);到2005年底,在两个主要英语国家英国和美国已经翻译出版的中国古典戏曲英译本约有32部(不包括一戏多译),但其中并没有黄梅戏剧本的英译本。在国内,最早的英译黄梅戏剧本是安徽省艺术学校吴其云翻译的全本《天仙配》,并由安徽省艺术学校黄梅戏表演专业的师生于1985年6月第一次用英语演唱《天仙配·路遇》。此后,仅见由英语爱好者翻译的零星的黄梅戏选段,但未能正式出版或广为传唱。2008年10月,由中国人民大学发起,中华海外联谊会、全国政协外事委员会、全国政协京昆室、中国外文局等联合主办的“国剧海外传播工程”启动。其子项目“百部国剧英译工程”中包括黄梅戏《天仙配》,于2008年12月在安徽文艺出版社启动,其英语译本现已正式出版并于2012年进入国家汉办海外图书征集书目,荣获商务部2009—2010年度“国家文化出口重点项目”和2009年新闻出版总署“经典中国国际出版工程”项目。因此,黄梅戏英译及其翻译方法与技巧的研究在国内外尚属少见。
二、衬字、垫词,整体变化
在黄梅戏经典唱段英译过程中,笔者发现黄梅戏英译存在以下困难:
1.黄梅戏唱词的句式为长短不一的民歌体和基本整齐的说唱体,往往一韵到底,具有内在的韵律美。如《小辞店》“来来来”选段中的唱词:“上前带住了哥哥手,叙叙你我当初。曾记得客人哥店前一走,身背包裹手拿雨伞口叫投宿;我将客人迎接进店口,我亲手倒杯香茶我问哥哥的情由。”(注:本文中所选的黄梅戏经典唱段唱词均出自徐高生主编的《黄梅戏经典唱段100首》,下同)短句6个字,长句14个字,且按照安庆方言的读音,句末都押“欧”的双元音。又如《打金枝》“头戴珠冠”选段中的唱词:“头戴珠冠压鬓齐,身穿八宝锦绣衣。百褶罗裙腰中系,轻移莲步往前移。当今皇帝是我父,我本是金枝玉叶驸马妻。”句式基本整齐,且句末基本都押“衣”的单元音。由于英、汉两种语言的差异,这在翻译中较难体现。
2.黄梅戏唱词汲取了古诗词、民谚、民歌所长,翻译黄梅戏唱词就等于是翻译大量的诗词、民谚、民歌。如《桃花扇》“恼人春色眠不起”选段中的唱词:“恼人春色眠不起,楼头黄莺声声催。懒点胭脂懒画眉,满腹春愁告诉谁,告诉谁?”短短四句唱词,一幅美人春愁图活灵活现。而在跨文化翻译中,诗歌的翻译很难传递出原诗中的音美、意美、形美。
3.黄梅戏唱词中有如“辛郎儿唆,溜郎儿唆;咦子呀咦哟,呀子呀咦哟”之类特殊的衬字、垫词。如《蓝桥汲水》“汲水调”选段中的唱词:“杉木水桶(辛郎儿唆)拿一担,(溜郎儿唆),桑树扁担(辛唆溜唆溜郎儿唆秧儿唆)忙上肩。(什当溜儿唆)忙上肩。(什当溜儿唆)//走出门来(咦么郎当)抬头看,(呀么郎当)三条大路(嗨嗨咦儿嗬嗨嗨呀儿嗬)走中间。(咦么郎当,郎得儿郎当郎得儿郎当梭儿嘞梭儿嘞嗨嗨咦嗨嗬梭儿嘞梭儿嘞)奴家的小情哥。”虽然这种衬字、垫词没有任何实际意义,却是黄梅戏民歌韵味的体现。如果只演唱实词而不演唱衬字、垫词,将体现不出黄梅戏的韵味。如何翻译处理这种无意义的衬字、垫词是一大难点。
4.黄梅戏唱词中运用了大量民间口语、歇后语以及用一到十的数字来串联唱词,演唱活泼、生动抒情。如《小辞店》“来来来”选段中的唱词:“哥要学松柏木四季长久,切莫学那荒地的草有春无秋。哥要做红灯笼照前照后,切莫学蜡烛心点不到头。”其中的“哥要做红灯笼照前照后,切莫学蜡烛心点不到头。”意思是做人做事要周到、长久。再如《戏牡丹》吕洞宾、白牡丹对唱的“一要买天上三分白”选段中的唱词:
“(吕洞宾)一要买天上三分白,(白牡丹)寒天下雪白三分。(吕洞宾)二要买天上一片鲜红,(白牡丹)日出东方红一片。(吕洞宾)三要买天上颠倒挂,(白牡丹)北斗七星挂颠倒。(吕洞宾)四要买天上巧玲珑,(白牡丹)五色彩霞巧玲珑。(吕洞宾)一要买树上三分
您可能关注的文档
最近下载
- 河南省驻马店市汝南县2024-2025学年九年级上学期11月期中语文试题(含答案).pdf VIP
- 标准检验指导书(SIP)_(格式模板).xls VIP
- 清洁生产 教学课件 ppt 作者 曲向荣_ 清洁产品第10章.PPT VIP
- 碳足迹培训课件.pptx
- 清洁生产 教学课件 作者 曲向荣生产过程的清洁生产第9章.ppt VIP
- 冬瓜和节瓜种质资源描述规范.pdf VIP
- 清洁生产 教学课件 作者 曲向荣清洁生指标体系第7章.PPT VIP
- 引孔施工钢板桩围堰危险源识别及分析.docx VIP
- 清洁生产 教学课件 作者 曲向荣清洁生产的实施途径第8章.PPT VIP
- 2025年高中化学学业水平考试知识点归纳总结(复习必背).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)