- 3
- 0
- 约小于1千字
- 约 2页
- 2023-12-10 发布于上海
- 举报
目的论关照下的新闻翻译的开题报告
开题报告
论文题目:目的论关照下的新闻翻译——以《纽约时报》为例
研究背景与意义:
随着经济全球化的不断推进和网络的快速发展,新闻传播的重要性越来越凸显。同时,全球的跨文化交流也越来越频繁。在这样的背景下,新闻翻译作为一种跨文化交流的方式,扮演着重要的角色。
然而,新闻翻译并非简单的语言转换,而是需要考虑到翻译目的、读者需求、翻译策略等多个因素。目的论作为一种翻译理论,从翻译目的和翻译策略两个方面探讨翻译过程中的问题,对于新闻翻译的研究具有重大的理论和实践价值。
然而,目前对于目的论在新闻翻译中的应用尚未得到深入研究,特别是针对《纽约时报》这一具有代表性的新闻媒体所进行的研究更是凤毛麟角。因此,本研究旨在以《纽约时报》为例,探讨目的论在新闻翻译中的应用,以期为新闻翻译实践提供有益的启示和指导。
研究目的:
本文旨在通过目的论的研究方法,探讨《纽约时报》中的新闻翻译实践,分析其翻译目的、翻译策略和翻译效果,以期为新闻翻译实践提供有益的借鉴和指导。
研究方法:
本研究主要采用文献分析、对比分析和实证研究相结合的方法,对《纽约时报》中的新闻翻译实践进行细致的探究。
具体研究内容:
本文将从以下几个方面对《纽约时报》中的新闻翻译实践进行分析:
1.新闻翻译的目的分析:分析新闻翻译的目的是什么,如何提高翻译目的的实现效果。
2.新闻翻译策略的探讨:分析新闻翻译中常用的翻译策略,如何确定最合适的翻译策略。
3.新闻翻译效果的评估:评估翻译效果的好坏,探讨如何提升翻译质量。
预期成果:
通过本研究对《纽约时报》中的新闻翻译实践进行深入分析,旨在探明目的论在新闻翻译中的应用,提炼出有效的翻译策略和技巧,为新闻翻译实践提供有益的指导和参考。预期成果包括以下几个方面:
1.对新闻翻译目的进行深入探究,为翻译实践提供理论上的支持。
2.指明新闻翻译中常用的策略和技巧,为翻译实践提供实践上的指导。
3.提升新闻翻译的质量,为跨文化交流提供更好的服务。
原创力文档

文档评论(0)