以功能翻译学视角对《孙子兵法》三个德语译本的对比分析的开题报告.docxVIP

以功能翻译学视角对《孙子兵法》三个德语译本的对比分析的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

以功能翻译学视角对《孙子兵法》三个德语译本的对比分析的开题报告

一、选题背景

《孙子兵法》是中国古代军事经典之一,对中国历史及军事思想有着深远的影响。作为中国文化的重要组成部分,它被翻译成多种语言,以传播中国文化。而在德语世界,有关《孙子兵法》的翻译亦不在少数。然而,不同译者在翻译时可能会有不同的认识和理解,导致翻译结果存在差异,因此需要对不同德语译本进行对比分析。

二、选题意义

以功能翻译学视角对《孙子兵法》三个德语译本的对比分析,对于更好地展现不同译者的翻译方法和策略,发现和比较不同版本的翻译差异,提高德语世界读者阅读《孙子兵法》的能力和质量,对于促进中德文化交流与互通具有重要的现实意义。

三、研究目的

1.分析不同德译本翻译的策略、方法与效果;

2.揭示不同语境下翻译的实现方式;

3.探究功能翻译的实际运用情况,挖掘出该理论在翻译实践中的优势与不足。

四、研究内容

本研究将以功能翻译学为理论框架,从以下角度对比分析《孙子兵法》三个德语译本:

1.目的论视角下的翻译理解与转换;

2.功能翻译方法在不同译本中的运用;

3.翻译效果的比较与评价。

五、研究方法

本研究将采用文本对比法与实证研究法相结合,对比分析三个德语译本的翻译结果,从中发现不同版本翻译的差异,挖掘出功能翻译在翻译实践中的运用情况。同时,本研究采用问卷调查法收集读者的意见与反馈,验证本研究的结论。

六、预期成果

通过对三个德语版本的《孙子兵法》进行分析,本研究预计能够得出以下成果:

1.揭示功能翻译在德语译本中的翻译策略和实践情况;

2.比较不同德语版本的翻译差异,为读者提供参考;

3.发现、总结其中的问题与不足,为进一步提高德语版《孙子兵法》的翻译质量提供思路和方法。

参考文献:

1.张锦秋.《孙子兵法》德语翻译研究[D].湖南师范大学,2015.

2.李雪梅.《孙子兵法》英译本的语用翻译研究[J].职业,2017(19):211-212.

3.张京.功能翻译在《海底两万里》中的应用[J].外语研究,2020(06):61-64.

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档