“厚平底鞋” 的说法Flatforms.docxVIP

  • 8
  • 0
  • 约1.55千字
  • 约 2页
  • 2024-01-18 发布于上海
  • 举报

译国译民

译国译民

专心翻译做到极致

专心翻译

做到极致

“厚平底鞋”的说法:Flatforms

高跟鞋是很多女性钟爱的物品之一,穿高跟鞋的女人似乎身形会变得更近婀娜,女人味好像也浓厚了起来。可大家都知道,穿高跟鞋从来都不是件容易的事。女人们的双脚不知要受过多少次折磨才能适应那个“优雅的”三角形支架。现在好了,各大潮牌在2011年纷纷推出了一款既能增高又不让双脚受罪的高跟鞋——flatforms。

Ifyoulovewearinghigh-heeledshoesbuthatethetorturousimpacttheyhaveonyourfeet,thenyourprayerscouldbeansweredbythelatesttrendinshoefashion.Dubbedtheshoeof2011,flatformsareastrikingnewadditiontothefootwearrepertoireofthefashion-conscious.

如果你喜欢穿高跟鞋,但又不愿意让双脚受折磨,那么最近流行的鞋品应该就是你一直在寻找的。被誉为“2011年度鞋品”的flatforms“厚平底鞋”是时尚达人们新近添置的最新鞋品。

Flatformshoes,orjustsimplyflatformsforshort,arewomensshoesthathavearaisedsolewhichisusuallyatleastthree(andsometimeasmuchasfive)inches(between7and12cm)thick.Inconventionalhigh-heeledshoes,theheelismuchhigherthantherestoftheshoe,causingthewearertoplacetheirfootatanangle.

Flatforms(flatformshoes的缩写形式)指鞋底厚约3英寸(有时会到5英寸,也就是7到12厘米)的女鞋。传统的高跟鞋一般都是鞋跟部分要比鞋底高出很多,我们穿着的时候脚其实是位于一个三角形的支架上。

Inflatforms,bycontrast,thefrontoftheshoeisthesameheightastheback,enablingthewearertokeeptheirfootcompletelyflat.

Thismeansthattheshoesare,allegedly,muchmorecomfortablethantraditionalhigh-heels,makingthewearertallerbutkeepingtheirfeetlevelsotheyarentforcedtobalanceorhobblearoundatanawkwardanglewithtoesonthegroundandanklesintheair.

与之不同的是,“厚平底鞋”的前后鞋底高度相同,这样穿着的时候脚就是完

全放平的。也就是说,这样的鞋应该要比传统的高跟鞋更舒适,帮助穿着的人增高的同时还能保持她们的双脚处于水平状态。女同胞们也不用以脚趾着地、脚踝悬空的姿势一瘸一拐走路了。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档