从关联理论角度研究英语习语的汉译的开题报告.docxVIP

从关联理论角度研究英语习语的汉译的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从关联理论角度研究英语习语的汉译的开题报告

一、选题背景与意义

英语习语是英语中常见的固定语言表达方式,直接翻译往往难以完整传达其真实含义。因此,研究英语习语的汉译成为翻译研究领域中一项重要的课题。从关联理论角度来研究英语习语的汉译,可以为翻译工作者提供更丰富的思路和更具有意义的翻译方案,同时也可以对语言和文化之间的关系进行更深入的探讨。因此,本研究旨在从关联理论角度,探究英语习语的汉译问题。

二、研究内容与方法

本研究将从以下几个方面进行探究:

1.英语习语的特点及分类:对英语习语的定义、特点及分类进行分析和总结,以便为后续的翻译研究提供理论基础。

2.汉译英语习语的翻译策略:通过实例分析和对比研究,总结汉译英语习语的常见翻译策略,包括直译、借译、意译等等。同时也对每种翻译策略的优缺点及适用场景进行分析和归纳。

3.关联理论在英语习语汉译中的应用:关联理论提供了丰富的联想和关联方式,在英语习语的汉译过程中有着广泛的应用。本研究将结合实例,分析研究关联理论在英语习语汉译中的应用,包括多层次联想、主题联想、感官联想等。

本研究的方法包括文献研究,实例分析和比较分析等。通过对英语习语的汉译进行整体性的探究,结合具体的实际翻译实践,提出更加科学有效的翻译策略。

三、预期成果及研究意义

本研究将通过对英语习语的汉译问题进行系统性和深入的研究,总结探讨汉译英语习语的常用翻译策略和优缺点,探究关联理论在英语习语汉译中的应用,从而为翻译工作者提供更具有意义和实用价值的翻译思路。同时,本研究也有助于促进中西方语言和文化之间的相互理解和交流,具有一定的学术价值和社会意义。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档