诗经·关雎原文翻译及赏析.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

诗经·关雎原文翻译及赏析

诗经·关雎原文翻译及赏析

诗经·关雎原文翻译及赏析1

原文:

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之

故。不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载

渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启

处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼

服。岂不日戒?猃狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载

饥。我心伤悲,莫知我哀!

翻译:

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了

年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。没有时间

安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么

忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使

人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十

月小阳春。征役没有休止,哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如

今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是

将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?

因为一个月多次交战!

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们

也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼

皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷

满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的

哀痛谁体会!

赏析:

《采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》中的一篇。历代注者关于

它的写作年代说法不一。但据它的内容和其它历史记载的考订大约是

周宣王时代的作品的可能性大些。周代北方的猃狁(即后来的匈奴)已十

分强悍,经常入侵中原,给当时北方人民生活带来不少灾难。历史上

有不少周天子派兵戍守边外和命将士出兵打败猃狁的记载。从《采薇》

的内容看,当是将士戍役劳还时之作。诗中唱出从军将士的艰辛生活

和思归的情怀。

有关《采薇》这一首诗的背景,历来众说纷纭。据毛序为:

“《采薇》,遣戍役也。文王之时,西有昆夷之患,北有猃狁之难。

以天子之命,命将率遣戍役,以守卫中国。故歌《采薇》以遣之。”

其实,真正的经典,无一例外都有着穿越时空的魅力。它曾经如此真

切细微地属于一个人,但又如此博大深厚地属于每一个人。所以,纵

然这首诗背后的那一场战争的烽烟早已在历史里淡去,而这首由戍边

战士唱出来的苍凉的歌谣却依然能被每一个人编织进自己的.生命里,

让人们在这条民歌的河流里看见时间,也看到自己的身影。所以面对

《采薇》,与其观世,不如观思;与其感受历史,不如感受生命。

诗经·关雎原文翻译及赏析2

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

——《周南·关雎》原文(全文带拼音版)

「翻译」

关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的

好配偶。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,醒来做梦

都想她。

思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去

难入眠。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟

亲近她。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓

取悦她。

「赏析」

1、《诗经·关雎》绝世仅有的爱情诗,收录在《国风·周南》,是

描写男女恋爱的情歌。

《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。古人把它冠于

三百零五篇之首,说明对它评价很高,作为一首简单的爱情诗,关雎

有两个地方为后人所称道:

第一好在音乐,此有孔子的评论为证,《论语·泰伯》:“师挚之

始,《关雎》之乱,洋洋乎盈耳哉。”乱,便是音乐结

文档评论(0)

135****5548 + 关注
官方认证
文档贡献者

各类考试卷、真题卷

认证主体社旗县兴中文具店(个体工商户)
IP属地宁夏
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MAD627N96D

1亿VIP精品文档

相关文档