文言文阅读翻译题方法二轮复习.docx

文言文阅读翻译题方法二轮复习.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

文言文阅读翻译题方法二轮复习

文言文翻译的误区及应对策略

语言不合规范注意使用双音节词,用语要规范

不辨感情色彩明确褒贬对象,正确使用褒贬词语

误译语法关系对单句,要注意把握特殊句式;对复句,要正确译出分句间的关系

不懂古代文化常识 翻译要力求适合语境和古代社会环境

误译原句语气根据标点,反复揣摩译文的语气

不懂文言修辞确定修辞,合理意译

考生翻译时易犯随意性、盲目性等错误。俗话说:兵来将挡,水来土掩,我们要让考生明白“什么词需要译”“怎么译”,如果沿此思路分“五步”进行精细到位的翻译,就能破解文言文翻译这个难题。

“五步法”破解文言文翻译

第一步:瞻前顾后,看语境。

准确翻译句中重要词语的前提是“通句意”。“通句意”,即大体通晓要求翻译的语句的意义;“瞻前顾后”是“通句意”的具体方法,即根据“句不离段”的原则,将句子置于段中,根据语境把握句意,包括人物、事件,句内、句外的各种关系等。

[例1]分析画线处误译病因,写出正确译文。

郎中李梦阳进曰:“公诚及此时率大臣固争,去‘八虎’易易耳。”文捋须昂肩,毅然改容曰:“善。纵事勿济,吾年足死矣,不死不足报国。”即偕诸大臣伏阙上疏,疏入,帝惊泣不食,瑾等大惧。瑾恨文甚,日令人伺文过。逾月,有以伪银输内库者,遂以为文罪。诏降一级致仕。瑾恨未已,坐以遗失部籍,逮文下诏狱。数月始释,罚米千石输大同。寻复罚米者再,家业荡然。瑾诛,复官,致仕。嘉靖五年卒,年八十有六。

(2014?新课标卷II)《明史?韩文传》

[误译]刘瑾非常痛恨韩文,每天派人监视韩文的行为,过了一个月,有人给国库进纳假银,于是刘瑾认为韩文有罪。

[分析]从误译可以看出,考生不“通句意”就“生拉硬扯”地翻译,不懂“瞻前顾后”之法。由上文可知韩文竭力遏制权贵,并立志与其抗争,这使刘瑾畏惧。所以此处“过”应为“过错、过失”。“以为文罪”应为“以之为文罪”,即把这作为韩文的罪名。

[答案]刘瑾非常痛恨韩文,每天派人监视,尽力搜索韩文的过失。过了一个月,有人给国库进纳假银,于是,刘瑾抓住这件事治了韩文的罪。

第二步:查找标志,识句式。

“识句式”,即认识古今不同的句式,并在翻译时进行恰当的转换。“识句式”的重要方面是查找标志。一是固定句式的标志词,如“奈……何”表示疑问,……孰与……”表示比较,“何……为”表示反问等;二是特殊句式的标志词,如……者,……也”表示判断,

“为……所……”“……见……”表示被动,“唯……是……”表宾语前置等。

[例2]阅读下面的文字,完成后面题目。

洪武改元,闽中法令严核,绳吏之法尤峻。惮应役者邀祖斩右大指以自黜。祖疑之,入白母。母曰:“法可避也,指斩不可复续,盍去诸?”遂避匿。未几,斩指事觉,诏逮捕戍边。犯者言张某始与某辈约如此。逮久弗获。会天变肆赦,乃归。室中空虚,至系马槛牛,毁斗桶为薪。①念非力学无以树门户,于是决意习儒业。是时,诏民田八顷以上家,择子若孙一人为吏。县檄至,祖挥之弗受,执卷奋曰:“吾而吏耶?”令白按察司,复檄祖往,固弗受如县。使者熟视之,曰:“②君,我辈中人也,勿辱于县。”遂挟以去。

(2014?福建卷)《张祖传》

把文中画线句子翻译成现代汉语。

[分析]①句中“无以”是一个固定结构,译为“没有用来”。②句中“君,我辈中人也”是判断句式;“辱”是被动句式,指受委屈;“于县”是介宾短语后置,在县里。

[答案]心想除了努力学习没有用来振兴门户的,于是决定学习儒业。

②您是我们这一类的人,不要在县里受委屈。

第三步:注重语法,现活用。

词类活用、省略成分的问题,都可以通过理顺句子的结构来解决。主、谓、宾、定、状、补是文言文句子的主要成分,因为各自的功能不同,往往由不同类型的词语充当,当考生发现某个位置上的词语与现代汉语用法不同时,就可以从词类活用的角度去思考,如文言文中的“使使……”“使”本来是名词,这里两个名词连用,就可以确认第一个“使”活用为动词,

此词可翻译成“派遣使者”。

[例3]把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。

明末赋役重,首事者往往破家,①君条利弊上巡抚张公,公览而击节曰:“此真读书人。”于是广义田以资通区,置役田给诸甲,至今犹食其利焉。崇祯末,旱蝗相仍,民,②君岁减廪食以资乡里,又劝助有力之家,全活甚众。妻兄弟有老而独者养之二十年,没葬而岁祀之。君友黄某父子死非所,遗二寡妇一女,君悉心护之,以其女字君从子,故黄氏终身不知有孤寡之苦。黄之姻某喜豪举,忽罹大祸,君营救之为破家。其教子以亲贤友善为第一务。鼎革初,州郡望人义士多辟地邓尉山、太湖中,君为谋舍馆资饮饩不倦,不复以利害嫌疑介意。而乙酉丙戌间,群盗大起。君以身保障一方,每闻盗则挺身出,纠里中壮士为守御。贼大恨,卒杀公。乡里人皆欷:“斯人死,

文档评论(0)

dajiede + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档