跨文化交际的难点与学习方法.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

跨文化交际的难点与学习方法

随着社会的不断发展和进步,国家与国家之间的交流越来越频繁。随着政治,经济,

文化,教育等各个领域的产业蓬勃发展,各国的文化背景和思想不同,跨文化交际的过程

中,误会和分歧也会时常出现。那么跨文化交流的难点究竟在哪里?

首先,要明确一点什么是跨文化交际呢?跨文化交流不像“沟通”,“文化”或仅仅

是“跨文化”那样,属于明显可见的概念或是手段,而是我们在脑海中不断汲取的概念。

通过和与自己不同的人,或是文化进行交流时,从而了解到自己,认识到真正的自己。从

与日本的跨文化交流来看,即便同为日本人,但在性别,年龄,职业,社会地位,家乡等

方面也存在着很大差异。不同的国家和种族之间也是如此,都存在着很多差异。能够跨越

这些差异进行良好的交流与沟通,这才叫做跨文化交际。

那么,为了学会与不同文化背景的人们之间能够顺利沟通,什么才是最重要的呢?

首先,我认为最重要的学习方法就是学会如何“全面理解”。也就是说,相互理解的

难度是阻碍着人们之间的跨文化交流的一个重要因素。跨文化交流,其实是一群不同文化

背景的人,通过自身信息的相互给予和接受,从而进行相互影响的过程。人们对同一事物,

都有着自己不同的理解,也就是说,每个人都是都是独特的存在。换句话说,人们分属于

不同的群体,并且在各自的群体中,也有着不同的看法与观点。于是乎,人们很难对文化

进行全面理解,所以跨文化交流也停滞不前。

人与人之间的误会大多是因为交流中的理解差异和表达差异所产生的,人与人之间的

文化背景和教育背景造成了这些差异,学习全面理解对方的文化,并且尊重对方的文化,

风俗,习惯等等,才能开始一个文化与文化,思想与思想的相互碰撞,从而达到良好的跨

文化交际,避免误会的产生。只有把相互理解,相互尊重放在首位,是没办法进行跨文化

交流的,因为跨文化交流就是交流,得学会怎么交流,在进一步学会跨文化交流。

那么,我们要怎样做才可以学会有效地解决人们在全面理解上所产生的障碍呢?

我认为,我们应该首先促进国际间的理解教育的发展与完善。国际理解教育,就是把

培养本国国民意识,放开到全人类社会,培养生存能力和态度,塑造对生命的敬畏之心和

国际化合作当作教育课题的一种素质教育方式。事实上,国际理解教育的理念,可以追溯

到中世纪,但是在第二次世界大战之后,才由联合国教科文组织着手推进。除了教科文组

织,日本政府也在努力进行国际理解教育的推进工作。日本政府已经逐渐认识到,在中学

教育和高等教育中以多文化共生为目标,推进跨文化理解教育的重要性。在这种情况下,

理解各种文化,探索与不同思想的人共存的方式,便成为了今后重点研究的课题。我们也

期待着在跨文化交际的课题上所推进的跨文化理解教育。

在日语笔译学习的过程中明白了,在不同的文化体系交流的过程中,最困难的莫过于

语言中的隔阂。不同的语言有不同的语言体系,语言本身又十分灵活,在理解了某种语言

的语法之后,你还要去试图理解一些语言的言外之意,再转化成自己熟悉、可以理解的表

达更是艰辛。与此同时,你还要考虑语言背后蕴含的文化底蕴,有的词,母语使用者一笑

便可以理解,外语学习者要大费周折,翻译时则更要慎重选择自己的用词,用最恰当的方

式试图还原这个句子。大部分时候,翻译可以达意思,但是无法完全还原更深刻的情景

所蕴含的文化内涵,无法递原作者想要表达的全部感情。因此,它可以作为跨文化播

的助手,拓宽你的视野,让你对某个文化产生兴趣,但是想要深入理解某个文化本身,学

习原文,读原文应是更好的选择。

在外国语言文学的翻译中,诗歌的翻译是要求诗歌翻译中的押韵,达意一个都不能少,

但是就算职业的翻译家也很难翻译出最原本的意境。词语的翻译也是跨文化中很困难的翻

译,有些词语所有的含义,已经超过了词语本身的含义,更多的时候,我们需要做的事引

导读者理解背后的文化内涵。深入日本的文化,把翻译中所含的日本文化内涵,充分的表

达出来。

除了文化内涵,思维方式也是跨文化交际中的困难之处,尤其在日语学习中,日本人

的思维方式或多或少与中国人是不同的。思维方式是和文化息息相关的,也可以说是相辅

相成的,影响是相互的。思维方式,是看待事物的角度、方式和方法,它对人们的一言一

行起到决定的作用。不同国籍、文化背景的人看待事物的角度、方式

文档评论(0)

139****1921 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档