切斯特曼翻译伦理模式下《死神永生》英译研究.pdfVIP

  • 15
  • 0
  • 约17.2万字
  • 约 81页
  • 2024-03-08 发布于江苏
  • 举报

切斯特曼翻译伦理模式下《死神永生》英译研究.pdf

切斯特曼翻译伦理模式下《死神永生》英译研究

摘要

《死神永生》是中国当代杰出科幻作家刘慈欣继《三体》和《黑暗森林》后

的又一部科幻巨作。由刘宇昆翻译的英译本出版后大获赞誉,并成功斩获2017

年度“轨迹奖”最佳长篇科幻小说奖,这无疑是中国科幻作品走向世界的又一次

成功。

自翻译的文化转向后,翻译伦理在西方译学界实现了沉寂后的回归,成为翻

译研究的另一个重要方向。翻译学者开始探索不同文化的伦理哲思与翻译的关系

以及译者伦理在翻译活动中的作用。切斯特曼以价值为基础

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档