- 15
- 0
- 约17.2万字
- 约 81页
- 2024-03-08 发布于江苏
- 举报
切斯特曼翻译伦理模式下《死神永生》英译研究
摘要
《死神永生》是中国当代杰出科幻作家刘慈欣继《三体》和《黑暗森林》后
的又一部科幻巨作。由刘宇昆翻译的英译本出版后大获赞誉,并成功斩获2017
年度“轨迹奖”最佳长篇科幻小说奖,这无疑是中国科幻作品走向世界的又一次
成功。
自翻译的文化转向后,翻译伦理在西方译学界实现了沉寂后的回归,成为翻
译研究的另一个重要方向。翻译学者开始探索不同文化的伦理哲思与翻译的关系
以及译者伦理在翻译活动中的作用。切斯特曼以价值为基础
原创力文档

文档评论(0)