- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
边缘上的对话——巴赫金对话理论启迪下翻译本质的新阐释的任务书
一、任务背景
在语言文字的翻译过程中,翻译者需要将原文的意思准确地传达给目标语言的读者。但是,在翻译过程中,常常会遇到各种文化差异、语言难点和歧义等问题,这些问题都会对翻译质量造成影响。为了更好地解决这些问题,需要研究翻译的本质和翻译理论。
巴赫金对话理论提出,对话是一种交际的基本方式,而语言文字传达信息的过程就是对话的一种具体形式。翻译过程中的翻译者、原文、目标文本和读者之间也是一种对话,理解这种对话的原理和规律,可以提高翻译质量和效率。
二、任务要求
1.阅读相关文献和研究资料,深入理解巴赫金对话理论,对翻译本质的涵义和特点进行全面阐述;
2.结合实际案例,分析翻译过程中存在的问题,从巴赫金对话理论的角度出发,提出解决问题的方法和策略;
3.撰写论文,阐述翻译本质的新阐释和应用价值,结合实际案例分析论证,并提出具体建议和方案。
三、论文结构
1.引言
引出研究背景和意义,介绍文献调研的情况,明确论文的研究目的和主要内容。
2.研究现状
分析翻译的本质和特点,介绍巴赫金对话理论,探讨其在翻译过程中的应用和研究现状。
3.翻译本质的新阐释
以巴赫金对话理论为基础,阐述翻译的本质和特点,指出存在的问题和挑战,提出解决问题的方法和思路。
4.应用价值
通过实际案例分析,论证翻译本质的新阐释和应用价值,结合现实问题提出具体的建议和对策。
5.结论
总结研究成果,表达个人观点和看法,指出进一步研究方向。
四、参考文献
列举论文中引用的参考文献,按照规范要求排版。
文档评论(0)