网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

译者的主观能动性及其制约因素研究的中期报告.docxVIP

译者的主观能动性及其制约因素研究的中期报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

译者的主观能动性及其制约因素研究的中期报告

本文是一篇中期报告,主要探讨译者的主观能动性及其制约因素的研究。本研究从翻译行为的角度出发,旨在探讨译者在翻译过程中的主观能动性,及其所受到的制约因素。

一、研究目的和意义

翻译作为跨文化传播的重要手段,是文化交流的桥梁。译者作为翻译活动的主体,在翻译过程中具有一定的主观能动性。译者的主观能动性不仅影响着翻译的质量,还影响着翻译过程中的文化认同、文化互动等方面。因此,探讨译者的主观能动性及其制约因素对于翻译学术研究具有十分重要的意义。

二、研究内容

本研究主要探讨以下问题:

1.译者的主观能动性在翻译过程中的表现形式和作用;

2.影响译者主观能动性的因素;

3.译者的主观能动性和受制约因素之间的关系。

三、研究方法

本研究采用实证研究方法,主要包括文献研究和访谈研究两个方面。文献研究主要针对国内外相关研究进行梳理,对译者的主观能动性、受制约因素等进行深入分析。访谈研究主要围绕译者的主观能动性和受制约因素进行,访谈对象为不同领域的专业译者和短期留学生。通过问卷调查和深度访谈的方式,探讨译者在翻译过程中的主观能动性和受制约因素,并分析其与文化认同、文化互动等方面的关系。

四、预期成果

本研究预期主要贡献包括:

1.梳理相关文献,揭示译者的主观能动性及其作用和影响因素;

2.通过访谈研究,深入了解译者在翻译过程中的主观能动性和受制约因素;

3.分析译者的主观能动性和受制约因素与文化认同、文化互动等方面的关系;

4.提出一些可行的策略和方法,以更好地发挥译者的主观能动性,提高翻译质量,促进文化交流。

五、结论

本中期报告主要介绍了一项关于译者主观能动性及其制约因素的研究,包括研究目的和意义、研究内容、研究方法、预期成果等几个方面。本研究的预期成果将有助于更好地理解译者的主观能动性及其制约因素,提出一些可行的策略和方法,促进文化交流,并将为翻译学的发展做出一定贡献。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档