- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
title
翻译理论与实践超星尔雅学习通答案100分最新版
content
1待做
1
“Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.”这是______对翻译的定义。答案:EugeneA.Nida
A
LaurenceVenuti
B
PeterNewmark
C
EugeneA.Nida
2
下列______在《论翻译的原理》(EssayonthePrinciplesofTranslation)一书中提出了著名的“翻译三原则”,在西方翻译界几乎人人耳熟能详。答案:AlexanderTytler
A
AlexanderTytler
B
GeorgesMounin
C
PeterNewmark
3
小说、散文、诗歌等文学作品的翻译,应强调“神似”和“美感”,译文语言应具有形象、生动等特点,从而给人以启发、感动乃至美的享受,这是翻译的______。答案:个性标准
A
共核标准
B
个性标准
C
基本标准
4
填空题
“信、达、雅”翻译标准是19世纪末清末著名翻译家____在《天演论》“例言”中提出的,直至今日在翻译界依旧影响深远。答案:严复
第一空:
5
根据语言学家RomanJacobson,就所涉及的语言而论,翻译可以分为语内翻译、语际翻译、符际翻译。答案:√
2待做
1
JohnisnowwithhisparentsinNewYorkCity;itisalreadythreeyearssincehewasabandmaster.这句话最恰当的译文是______。答案:约翰现同父母住在纽约市;他不担任乐队指挥已三年了
A
约翰现同父母住在纽约市;他担任乐队指挥以来已有三年了
B
约翰现同父母住在纽约市;自从他担任乐队指挥以来已三年了
C
约翰现同父母住在纽约市;他不担任乐队指挥已三年了
2
IhadnotknownyouamonthbeforeIfeltthatyouwerethelastmanintheworldwhomIcouldeverbeprevailedontomarry.这句话最恰当的译文是______。答案:我认识你还不到一个月的时候,就觉得哪怕我一辈子找不到男人,也休想让我嫁给你
A
我认识你还不到一个月的时候,就觉得哪怕我一辈子找不到男人,也休想让我嫁给你
B
我还没有认识你一个月,就觉得像你这样一个人,在天下男人中我最不愿和他结婚的就是你
C
我还没有认识你一个月,就觉得像你这样一个人,哪怕天下男人都死光了,我也不愿意嫁给你
3
理解指向源语或原作所蕴含的各种信息,透彻的理解是确切翻译的基础和关键。
?答案:√
4
英汉两种语言相比,英语多重复,汉语多省略。
?答案:×
5
译者在表达过程中一方面要准确地传达原文的意义,另一方面又要使译文通达晓畅,符合汉语规范。答案:√
3待做
1
下列关于直译的论述正确的是______。答案:直译是指翻译时要尽量保持原作的语言形式,包括用词、句子结构、比喻手段等等,还要保持原作的风格
A
直译就是逐字逐词翻译,不需要考虑原作的风格
B
直译就是从意义出发,只要求将原文大意表达出来,不注意细节
C
直译是指翻译时要尽量保持原作的语言形式,包括用词、句子结构、比喻手段等等,还要保持原作的风格
2
下列句子采用意译法的是______。答案:Everylifehasitsrosesandthorns.生活总是有苦有乐。
A
Everylifehasitsrosesandthorns.生活总是有苦有乐。
B
Thereisnopotsouglyitcan’tfindalid.再丑的罐儿也不愁配个盖儿。
C
Itmeanskilling2birdswithonestone.这意味着一石二鸟。
3
下列对归化法理解正确的是______。答案:归化法“采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语的文化价值观,把原作者带入译入语文化”
A
归化法“采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语的文化价值观,把原作者带入译入语文化”
B
归化法接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情景,
文档评论(0)