论中国古诗英译的再创造性的任务书.docx

论中国古诗英译的再创造性的任务书.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

论中国古诗英译的再创造性的任务书

任务背景及目的:

中国古诗是中国文化珍贵的遗产,具有博大精深的文化内涵,但由于文化语言的不同和文化传承的差异,使得中国古诗在国际传播中面临诸多困难,需要进行英译再创造。因此,本次任务旨在探索中国古诗的英译创新方法,提高中国古诗的国际传播能力,有助于增强中国文化的影响力和核心竞争力。

任务要求:

1.针对中国古诗的语言特征、文化内涵、韵律美感等方面,进行深入分析,寻找独特的英译方法和策略。

2.针对不同的英语使用场景和受众群体,调整译文的语言风格和表现形式,力求创新和生动。

3.融合当代文化元素和文学艺术表现方式,创造具有现代感和时代感的英译作品,突出中国古诗的文化传承和时代价值。

4.坚持忠于原意、完整传达源语言信息的原则,同时注重英译作品的表现力和艺术性,既尊重中国古诗的原貌和神韵,又符合英语表现规范和审美需求。

任务流程安排:

1.确定任务主题,明确研究重点和任务要求。

2.搜集中国古诗的相关资料,深入解读诗词的语言和文化内涵。

3.创新探索英译方法和策略,根据实际需求调整语言风格和表现方式。

4.进行英译作品的创作和修改,注重审美和流畅度的统一。

5.组织专家评审和交流,并进行修改和完善。

6.最终整理成文,提交论文和成果报告。

重要注意事项:

1.论文撰写需符合学术规范和要求,尤其要注重译文的原则和表现力。

2.创新和原创性是此项任务的关键,需要深思熟虑,注重实践探索。

3.要充分考虑诗歌所要传达的情感和意境,力求语言生动、意境丰富。

4.注意诗歌的韵律和节奏,切勿破坏其原有的美感和韵律感。

5.要注重对中国古诗文化内涵的理解和感悟,体现出中国古诗的文化价值和国际影响力。

6.本项任务需要协同合作和共同研究,注重团队协作,具有一定的挑战性和创新性。

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档