- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
类典型理论框架下英汉双宾语结构对比研究的中期报告
本篇报告主要是关于英汉双宾语结构的对比研究,基于类典型理论的宾语加工路径和语言普遍性机制,以及人类神经认知的工作记忆和语言学习机制等方面,试图从认知语言学的角度来深入研究英汉语言中双宾语结构的共性和差异。
一、问题提出背景
随着全球化不断加速,英汉交流方面的需求和重视度越来越高。然而,随着英汉交流的不断深入,跨文化交流的困难也日益凸显出来。其中,英汉语言的差异与交流中的误解和错误密不可分。在英汉语言的比较研究中,双宾语结构是一项十分重要的研究对象。其作为英汉语言中的一种普遍存在的结构,也同时暴露出了英汉语言在句法、语义、语用等各个层面上的差异。基于此,对英汉双宾语结构的内在共性和差异的深入研究,有助于提高英汉语言学习和交流的效果,促进跨文化交流的深入与发展。
二、研究目标和方法
目标:深入研究英汉双宾语结构的共性和差异,包括宾语选择、动词和宾语的位置排列、句法功能和语义功能等方面的比较研究。
方法:基于类典型理论的宾语加工路径和语言普遍性机制,以及人类神经认知的工作记忆和语言学习机制等方面,采用定量和定性结合的研究方法,对实验测试数据和语料库数据进行分析和比较研究。
三、研究现状与成果
目前,我们已收集并分析了一部分英汉双宾语结构的语料库数据,并对其中一些结构的特点和差异进行了初步分析。其中主要发现是:在英语中,双宾语结构中宾语的选择受动词的限定和语义功能的影响,而在汉语中,则与动词的不同义项和宾语在语义上的角色有关;不同的语言和句法框架中,双宾语结构的语法功能和语义功能往往也不太一样,例如英语中的“givesbsth”和汉语中的“给……东西”等结构所表达的涵义既有相同之处也有差异。此外,个体语言学习者的语言背景和识别方式也可能影响双宾语结构的使用和理解。
我们接下来的工作将会是从句法、语义和语用等多个视角深入研究英汉双宾语结构的共性和差异,并结合实验研究,探究双宾语结构对于语言认知机制的影响。同时,我们也希望通过研究英汉双宾语结构来推进跨文化交流的发展,为日益加强的英汉交流提供有力的理论和实践支持。
文档评论(0)