诗经经典名句及翻译.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.85千字
  • 约 6页
  • 2024-04-03 发布于河南
  • 举报

诗经经典名句及翻译

诗经经典名句及翻译

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另

一种语言信息的行为。下面是店铺整理的诗经经典名句及翻译,欢迎大家阅读。

只有题目共四五百年间的民间歌谣(风)、士大夫作品(雅),以及祭神的颂辞

(颂)。按用途和音乐分“风、雅、颂”三部分,其中的风是指各地方的民间歌谣,其中

的雅大部分是贵族的宫廷正乐,其中的颂是周天子和诸侯用以祭祀宗庙的舞乐。《诗经》

的主要表现手法是赋、比、兴。其中直陈其事叫赋;譬喻叫比;先言它物以引起所咏之物

叫兴。《诗经》表现手法上分为赋、比、兴与风、雅、颂合称“六义”。《诗经》多以四

言为主,兼有杂言。

1、投我以桃,报之以李。(《诗经·大雅·抑》)

翻译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。

2、关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》

翻译:雎鸠关关相对唱,双栖河里小岛上。纯洁美丽好姑娘,正是君子好(追求的)

对象。

3、言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》)

翻译:指提建议的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取建议的人即

使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。

4、桃之夭夭,灼灼其华。《诗经·国风·周南·桃夭》

翻译:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。

5、巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经·国风·卫风·硕人》

翻译:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。

6、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?《诗经·国风·王

风·黍离》

翻译:了解我的人,能说出我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。高远的

`苍天啊,我怎么会是这样?

7、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经·小雅·采薇》

翻译:当初离家出征远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来路途中,雪花纷飞漫天扬。

8、风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?《诗经·国风·郑风·风雨》

翻译:风雨天气阴又冷,雄鸡喔喔报五更。丈夫已经归家来,我心哪能不安宁?

9、青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》

翻译:你的衣领色青青,我心惦记总不停。

10、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《诗经·国风·卫风·淇奥》

翻译:美君子文采风流,似象牙经过切磋,如美玉经过琢磨。

11、文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不

远,在夏后之世。《诗经·大雅·荡》

翻译:文王开口叹声长,叹你殷商末代王!古人有话不可忘:大树拔倒根出土,枝

叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。殷商镜子并不远,应知夏桀啥下场。

12、它山之石,可以攻玉。《诗经·小雅·鹤鸣》

翻译:别的山上的石头,能够用来和玉器媲美。

13、投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。《诗经·国风·卫风·木瓜》

翻译:送我一只大木瓜,我以美玉来报答。不仅仅是为报答,表示永远爱着她。(注:

风诗中,男女定情后,男多以美玉赠女。)

14、靡不有初,鲜克有终。《诗经·大雅·荡》

翻译:没有不能善始的,(只)可惜很少有能善终的。事情都有个开头,但很少能到

终了。

15、死生契阔(qikuo),与子成说。执子之手,与子偕老。《诗经·国风·邶风·击鼓》

翻译:我会牵着你的手,和你一起老去。

16、月出皎兮,佼人僚兮。《诗经·国风·陈风·月出》

翻译:月亮出来亮皎皎,月下美人更俊俏。

17、硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。《诗经·国

风·魏风·硕鼠》

翻译:大老鼠啊大老鼠,别再吃我种的黍。多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓

从此离开你,到那理想新乐土。(这里把剥削阶级比作老鼠)

18、秩秩斯干,幽幽南山《小雅·鸿雁·斯干》

翻译:溪涧之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。

19、衡门之下,可以栖迟。泌之扬扬,可以乐饥。《诗经·陈风·衡门》

翻译:陈国城门的下方,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饥肠。

20、皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。《诗经·小雅·白驹》

翻译:皎洁的白色骏马,在空寂的山谷。它咀嚼着一

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档