- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
指涉行为与扩展行为:动词名化的新闻翻译的开题报告
1.研究背景
随着全球化的加速和科技的不断进步,新闻翻译作为跨语言交际的重要手段,越来越受到关注。尤其是在新闻传播领域,新闻翻译不仅是跨文化交流的重要途径,也是实现多语种交际的必要条件。因此,新闻翻译的质量问题一直备受关注。
其中,动词名化是新闻翻译中的一个重要问题。动词名化是指将动词转化为名词,例如“发表”变成“发表行为”、“庆祝”变成“庆祝活动”。在很多情况下,动词名化可以增加句子的表达丰富性,但其也容易造成理解上的困难或翻译不准确的问题。此外,近年来新兴的指涉行为与扩展行为也逐渐引起了学者们的关注。指涉行为是指在语言中引入其他存在的事物或实体,扩展行为则是将一个概念或事件与其他概念或事件相联系,从而扩展句子的含义。这些行为如果出现在动词名化中,可能会极大地增加翻译难度。
因此,本研究决定以动词名化为研究对象,考察在新闻翻译中常见的指涉行为和扩展行为对动词名化造成的影响,并探讨如何解决这些问题,以提高新闻翻译的质量。
2.研究目的
本研究旨在探讨在新闻翻译中常见的动词名化句子中的指涉行为和扩展行为对翻译造成的影响,以及如何解决这些问题,从而提高新闻翻译的质量。具体目的包括:
1)分析新闻翻译中动词名化的特点和主要问题。
2)探讨指涉行为和扩展行为对动词名化造成的影响。
3)研究如何通过翻译策略来解决动词名化中的问题。
4)提出一些新闻翻译中常见的动词名化翻译策略。
5)通过实例分析,验证这些翻译策略的可行性和有效性。
3.研究内容
本研究主要包括以下内容:
1)动词名化的特点和主要问题的分析
本部分对动词名化在新闻翻译中的使用情况进行分析,探讨动词名化的特点和主要问题,以及指涉行为和扩展行为在动词名化中的作用。
2)指涉行为和扩展行为对动词名化造成的影响
本部分研究指涉行为和扩展行为对动词名化造成的影响,分析这些行为对翻译的难度和准确性带来的影响。
3)翻译策略的研究
本部分研究针对动词名化中的指涉行为和扩展行为,通过分析新闻翻译实例,探讨一些翻译策略。
4)翻译策略的验证
本部分通过实例分析,验证提出的翻译策略在实际翻译中的可行性和有效性。
4.研究意义
本研究的意义主要表现在以下几个方面:
1)对于新闻翻译工作者,能够提高其对动词名化中的指涉行为和扩展行为的意识,加深对其在翻译中的影响的认识,提高翻译质量。
2)对于研究者,能够深入研究动词名化和指涉行为、扩展行为的关系,丰富动词名化与其他内容的联系和相互作用方面的研究。
3)对于教育工作者,能够引导新闻翻译教育的改进,强调在教学中对动词名化的指导和讲解的重要性。
4)对于各种跨文化交际活动的实践,包括翻译、旅游、贸易等等,有很强的参考和指导作用。
5.研究方法
1)文献研究法:通过查阅相关文献,系统梳理动词名化、指涉行为、扩展行为等主题。
2)实证研究法:采用“语料库+案例”方法,对新闻语料进行实证研究和分析,寻找并验证翻译策略的正确性和有效性。
3)对比研究法:通过对比不同译者和翻译出版物的翻译结果,寻找翻译中的差异和优缺点,丰富研究结果。
6.预期结论
通过本研究,预计可以得出以下几点结论:
1)系统分析动词名化在新闻翻译中的特点和主要问题。
2)探讨指涉行为和扩展行为在动词名化中的影响。
3)提出一些新闻翻译中常见的动词名化翻译策略,丰富翻译工具箱。
4)验证这些翻译策略的可行性和有效性,并提出进一步的研究方向。
文档评论(0)