- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
江西师范大学翻译硕士专业(日语笔译)学位研究生培养方案
一、培养目标
培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国
际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应
用型、专业性日语笔译人才。具体要求为:
1、掌握马克思主义基本理论,具备良好的专业素质和职业道德,
具备严谨的科学态度和优良的学风。热爱日语翻译事业,具有奉献精
神和开拓意识。
2、具有扎实的语言基础和广博的日语专业知识,掌握坚实宽广
的翻译理论知识。
3、具有较强的日语语言运用能力、熟练的翻译操作技能,具备
能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
4、掌握一门第二外语。
二、招生对象
一般为具有国民教育序列大学本科学历人员,具体报考条件以学
校正式颁发的招生简章为准。
三、学习方式及年限
采用全日制学习方式,学习年限一般为3年,最长不超过5年。
四、主要研究方向
日语笔译(01文学翻译与研究)
1
五、课程设置及教学计划
课程设置体现理论与实践相结合的原则,以实际应用为导向,以
职业需求为目标,以综合素养和应用知识与能力的提高为核心,并与
翻译领域任职资格认证相衔接。课程设置分必修课、选修课、翻译实
践等3个模块,其中必修课包括公共必修课、专业必修课和方向必修
课。课程学习(含翻译实践)实行学分制,总学分不低于38学分且
一般不高于42学分。同等学力考生需要补修两门以上的日语专业课
程,但不计入总学分。
(一)公共必修课(6学分)
1、政治理论(3学分)
2、中国语言文化(3学分)
(二)专业必修课(6学分)
1、翻译概论(3学分)
2、基础笔译(3学分)
(三)方向必修课(10学分)
1、文学翻译(4学分)
2、文化旅游翻译(3学分)
3、翻译研究方法论(3学分)
(四)选修课(至少选10学分)
1、二外英语(2学分)
2、中日翻译简史(2学分)
3、日语古文翻译(2学分)
4、中国典籍日译(2学分)
5、日语语法(2学分)
6、译文学(2学分)
2
7、日语文体概论(3学分)
8、传媒日语翻译(2学分)
9、旅游日语翻译(2学分)
10、商务日语翻译(2学分)
11、日语视译(2学分)
12、模拟情景日语口译(2学分)
13、中日语言文化(3学分)
14、中日文学翻译与研究(3学分)
15、论文写作(2学分)
(五)专业补修课(不计学分)
1、综合日语
2、翻译理论与实践
3、日汉互译
(六)翻译实践(6学分)
翻译实践是翻译硕士(日语笔译)专业学位研究生培养的重要环
节,本质上是一种创新性实践,旨在培养研究生运用理论、方法和技
术解决翻译实际问题的能力,重点在于研究生实践研究意识和实践创
新能力的培养,并为学位论文选题、撰写提供实践研究方面的支持。
翻译实践须贯穿教学全过程,翻译实践时间原则上不少于1年,包括
见习观摩、翻译训练、翻译案例分析、翻译实习等环节,可采用集中
实践与分段实践相结合的方式进行。研究生至少有15万字的笔译实
践作业。翻译实习一般安排在第4-5学期进行。
*课程设置和教学计划表附后。
六、培养方式
3
1、采用课程学习、翻译实践和学位论文相结合的培养方式。
2、翻译硕士研究生入学后第1学期内应在导师指导下制订并开
始执行个人培养计划。
3、课程教学重视理论与实践相结合。教学内容强调理论性与应
用性课程的有机结合,突出案例分析和实践研究,教学过程应重视
文档评论(0)