- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
国际贸易英语合同写作句子翻译
3.简式序文(没有“鉴于条款)
ThisContractisenteredintothe5thdayofAugust,2008betweenABCTradingCo.,Ltd.,(hereinaftercalled“Seller”)whoagreestosell;andXYZTradingCo.,(.,(hereinaftercalled“Buyer”)whoagreestobuythefollowinggoodsonthefollowingtermsandconditions:
ABC贸易有限公司(以下简称卖方)与XYZ贸易有限公司(以下简称买方)于2008年
3.Inprocessingtransactions,themanufactures
neverhavetitleeithertothematerialsortothe
finishedproducts.
在加工贸易中,厂方对原材料或成品都无所有权。
4.TheAppendixheretoshall,throughthecontractperiod,bedeemed(被
认为)tobeconstrued(理解)aspartofthisContract.
整个合同期间,被合同的附件应被视为合同的一部分予以解释。
1.ThePartiesmay,throughconsultation,makeamendmentstoandrevisionsofthecontractasandwhentheneedarises.
对方可在必要时通过协商修改本合同。
3.TheContractorshall,withoutlimitinghisortheEmployee’sobligationsandresponsibilitiesunderClause20,insuretheWorks,togetherwithmaterialsandplantforincorporationtherein,tothefullreplacementcost.
在不限制第20条中规定的承包人和业主的义务和责任的条件下,承包人应该以全部重置成本对工程、用于工程的材料和工程配套设备进行保险
例一:TheEmployerherebycovenantstopaytheContractorinconsiderationoftheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofdefectsthereintheContractPriceorsuchothersumasmaybecomepayableundertheprovisionsoftheContractatthetimeandinthemannerprescribedbytheContract.
例1
WhetherthecustomofthePortiscontrarytothisClauseornot,theownerofthegoodsshall,withoutinterruption,bydayandnight,includingSundaysandholidays(ifrequiredbythecarrier),supplyandtakedeliveryofthegoods.Providedthattheownerofthegoodsshallbeliableforalllossesordamagesincludingdemurrageincurredindefaultontheprovisionshereof.
不论港口习惯是否与本规定相反,货方都应昼夜的,包括星期日和假日,(如承运人需要),无间断的提供和提取货物,伙房对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。
例2“TechnicalDocuments”meansthedataandtheinformationspecifiedinAppendix1hereto,
您可能关注的文档
最近下载
- 广西壮族自治区梧州市2024-2025学年高一上学期期末语文试题(含答案).pdf VIP
- 《矿山隐蔽致灾因素普查规范》(KAT22.3-2024)解读-地质构造、 水源与通道致灾因素探测技术.pdf VIP
- 《萱草花》钢琴伴奏谱(带主旋律歌词) 高清钢琴谱五线谱.docx VIP
- 《矿山隐蔽致灾因素普查规范》(KAT22.3-2024)解读-金属非金属露天矿山部分.pdf VIP
- DEC-OGP-R-QM-012.5-2020-1 油气管道工程施工质量验收技术规定 第5部分自动化仪表工程.pdf VIP
- 江苏省常州高级中学2024-2025学年高一上学期期末模拟考试数学试卷(含解析).docx VIP
- 海上风力发电——风力发电的新趋势.ppt VIP
- 《中文版After Effects CC影视合成与特效案例教程》课程标准.pdf VIP
- 2025年XX乡镇卫生院工作总结和2026年工作计划.docx VIP
- 四川省南充市2024-2025学年高二上学期1月期末考试化学试题.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)