商务合同的英译技巧分析.docx

  1. 1、本文档共20页,其中可免费阅读6页,需付费300金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

2-

商务合同的英译技巧分析

摘要

商务合同的翻译技巧在英语商务合同中扮演了重要的角色,也是各国跨境交易过程中顺利进行的一部分。为了确保双方贸易往来顺利的进行,我们在英译商务合同时要注意商务英语合同的翻译技巧,确保商务合同翻译内容无错误无歧义。本论文明确陈述英语商务合同的翻译特点和翻译原则,从商务英语合同的句法特征和文本内容及商务合同英译的原则三方面因素来深入探讨商务英语合同的翻译技巧。本文以商务合同的英译技巧为研究对象,主要研究了商务合同的翻译原则,商务合同中词汇及句子的翻译技巧及商务合同英译的特征,通过分析英语商务合同的专业术语、正式用词及词性的转换归纳总结出

文档评论(0)

最长的电影 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档