生态翻译交际维视角下涉海文本复杂句汉译策略研究.docx

生态翻译交际维视角下涉海文本复杂句汉译策略研究.docx

  1. 1、本文档共7页,其中可免费阅读3页,需付费6金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

生态翻译交际维视角下涉海文本复杂句汉译策略研究

【簡介】秦睿(1995.04.16-),女,汉族,辽宁抚顺人,大连海洋大学外国语与国际教育学院2019级翻译硕士,研究方向:英语翻译。

引言

生态翻译理论认为,翻译是一个适应和选择的活动,为了能够让目的语读者更好地理解译文,在翻译过程中,译者通常需要使用一定的翻译方法及策略来处理英文中的复杂句,让译文易为目的语读者所接受。涉海文本具有科普性、严谨性、信息性的特点,文中多涉及客观描述以及实验评析,因此涉海英文文本中会出现大量的复杂句,如:定语从句,名词性从句和状语从句。从句的翻译一直是学习的重点,而从句构成的复杂句更是翻译的难点。因此,本文选取复杂

文档评论(0)

133****2345 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2023年07月24日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档