- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
《翻译概论》课程教学大纲
编号:
一、课程名称
1.中文名称:翻译概论
2.英文名称:OnTranslation
二、课程概况
课程类别:必修学时数:32学分数:2
适用专业:开课学期:
开课单位:翻译系
三、四、教学目的及要求
1.教学目的:以英汉翻译实践为例,帮助MTI学生建立正确的理论观、树立正确的翻译观。
2.教学要求:本课程需要学生课前认真准备、课中积极参与、课后认真总结。其中课前准备、课后总结为课下作业,是能否圆满完成教学任务,实现教学目标的前提和保障,学生须认真完成。
五、课程主要内容及先修课程
I.课程主要内容
第一章:课程引言(教学:2学时)
1、教学目标
2、教学内容
3、教学方法
4、考试说明
第二章:理论知识(教学:12学时)
1、中西翻译史简介
2、翻译的本质
3、翻译能力
4、翻译与认知
5、翻译是科学、是艺术
6、翻译的学科地位与学科建设
第三章:课堂讨论:翻译理论与翻译实践的关系(教学:2学时)
第四章:应用举要:以英汉翻译为例(教学:14学时)
1、英汉翻译过程
2、英汉翻译原则
3、英汉翻译技巧
4、英汉翻译示例
第五章:课程结语:教师答疑(教学:2学时)
II先修课程:翻译专业基础课程
六、课程使用教材
自编讲义《翻译概论》
七、课程主要参考资料
1.姜倩何刚强.《翻译概论》,外语教育出版社,2008.
2.穆雷.《翻译学概论》,译文出版社,2009.
3.许钧.《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009.
4.连淑能.《英汉对比研究(增订本)》,高等教育出版社,2010.
5.叶子南.《灵活与变通:英汉翻译案例讲评》,外文出版社,2011.
课程教学手段:
教室要求:多媒体教室
课件来源:任课教师自制
其他教学手段:以学生为中心,理论实践并重。
系主任签字:年月日
分委员会主席签字:年月日
注:
(1)英文课程名称务必写准确;
(2)务必注明教室要求;
(3)需编写的内容统一用宋小四号;
文档评论(0)