中国大学mooc《《论语》英译鉴赏(厦门大学) 》满分章节测试答案.doc

中国大学mooc《《论语》英译鉴赏(厦门大学) 》满分章节测试答案.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

title

《论语》英译鉴赏(厦门大学)中国大学mooc答案100分最新版

content

第一章《论语》外译简介测试题

1、孔子英文名“Confucius”一词是由()翻译的?

A:宋代理学家朱熹

B:意大利传教士利玛窦

C:法国启蒙运动先导伏尔泰

D:德国启蒙学者莱布尼兹

答案:意大利传教士利玛窦

2、2004年国家汉办在()开设了第一所孔子学院ConfuciusInstitute。

A:美国旧金山

B:英国伦敦

C:韩国首尔

D:法国巴黎

答案:韩国首尔

3、在翻译《论语》书名时,大多数译者都选用“Analects”一词。该词出现在《论语》英译本书名中的历史最早可以追溯到1861年()的《论语》英译本。

A:柯大卫

B:理雅各

C:苏慧廉

D:亚瑟·韦利

答案:理雅各

4、()的译本是世界上最早的从中文翻译成英文的完整译本。

A:柯大卫

B:理雅各

C:苏慧廉

D:亚瑟·韦利

答案:柯大卫

5、()作为传教士,他的《论语》译本带有一定的基督教色彩。

A:柯大卫

B:理雅各

C:苏慧廉

D:亚瑟·韦利

答案:理雅各

6、欧洲启蒙运动尊崇神学,反对理性。

A:正确

B:错误

答案:错误

7、孔子英文名“Confucius”是拉丁语。

A:正确

B:错误

答案:正确

8、辜鸿铭的《论语》英译本译文尽量贴近英语国家文化,尽量符合英语读者的阅读和思维习惯。按他自己的说法,是“努力按照一个受过教育的英国人表达同样思想的方式,来翻译孔子和他弟子的谈话。”

A:正确

B:错误

答案:正确

9、2001年,美国加利福尼亚州议会通过决议,将孔子的生日9月10日定为“孔子日”,以纪念这位先贤对人类教育事业作出的杰出贡献。

A:正确

B:错误

答案:错误

10、法兰西启蒙运动杰出先导伏尔泰赞美孔丘“只诉诸道德,不宣传神怪”。他认为儒学是最好最符合人类理性的哲学。

A:正确

B:错误

答案:正确

第二章《论语》英译对比——君子有所为测试题

1、“为人谋而不忠乎?”的最佳英译为()。

A:理雅各:Whether,intransactingbusinessforothers,Imayhavebeennot?faithful;

B:亚瑟·韦利:Inactingonbehalfofothers,haveIalwaysbeenloyaltotheirinterests?

C:刘殿爵:InwhatIhaveundertakenonanother’sbehalf,haveIfailedtodomybest?

D:吴国珍:AmInotdedicatedwhenhandlingaffairsforothers?

答案:吴国珍:AmInotdedicatedwhenhandlingaffairsforothers?

2、“一瓢饮”的最佳英译为(?)。

A:柯大卫onecupofwater

B:理雅各asinglegourddishofdrink

C:苏慧廉asinglebamboobowlofsoup

D:刘殿爵aladlefulofwater

答案:理雅各asinglegourddishofdrink

3、“颜回之乐”中的“乐”最佳英译为(??)。??

A:joy??

B:cheerfulness

C:eagernessforlearning

D:?hisdelightsinlife

答案:?hisdelightsinlife

4、子曰:“不得中行而与之,必也狂狷乎!”中的“狂狷”最佳英译为(?)。

A:辜鸿铭menofenthusiasticorevenfanaticalcharacter

B:亚瑟·韦利theimpetuousandhasty

C:吴国珍theradicalandtheovercautious?

D:理雅各theardentandthecautiously-decided

答案:理雅各theardentandthecautiously-decided

5、子曰:“不得中行而与之,必也狂狷乎!”中的“中行”最佳英译为(?)。?

A:?理雅各menpursuingtheduemedium

B:辜鸿铭equitableandreasonablemen

C:亚瑟·韦利menwhosteeramiddlecourse?

D:吴国珍peoplewhosticktothePrincipleofImpartiality

答案:

您可能关注的文档

文档评论(0)

185****8152 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档