有关大学学生实习报告.pdfVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

有关大学学生实习报告3篇

大二的下学期,我开头实习。我的职责是俄语翻译,翻译一些资料。

实习的目的是增加社会实践阅历,快速将翻译理论学问应用到实践当中,

并加强使用计算机和翻译工具的力量。

翻译实践的过程中,我总结了4种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译

工具,里面可安装简明俄汉词典、新俄汉词典、大俄汉词典、俄汉有用工

业技术词典;二是百度搜寻工具;三是google搜寻工具;四是янех

搜寻工具——专业的俄文搜寻工具。翻译的详细步骤可如下:首先可以现

在灵格斯里查询不懂的单词或词组,查找最符合原文的解释。固然这只是

最根本的做法,但是由于缺少专业的科技词典,在灵格斯往往是查询不出

所需的单词或语义。于是,求助于google和янех则是很有必要的。

根据我自己的阅历来说,我实行同时在google和янех搜寻的做法,

并对同种搜寻工具搜寻结果进展比拟。它们有着各自的优缺点。google

的优点是翻开俄文页面的同时可以同时翻开另外一个翻译页面,即

google可以自动把页面从语俄语翻译成汉语,而缺点是常常发生翻译错

误,翻译的可信度是50%。янех的优点是用俄语词组和句子解释俄语

词汇,意义更精确,更贴近原文,而缺点就是有时用于释义的词汇过于浅

显,过于专业,相当于用更专业的词汇解释专业词汇,即难上加难。所以

我认为最终就需要用到百度工具了。结合google和янех的参考翻译,

用百度搜寻翻译过的专业词汇,查看是否有一样或相近的专业用语,之后

才确定出最精确的译法。

自己校对,虚心地向本专业的教师和材料学院的教师请教。首先进展

的自己去校对。原以为会限于“当局者迷”之说而不懂查看、修改自己的

译文。但仔细看完一遍译文之后才知道自己的眼睛还算是锋利的,检查出

不少错误。比方最明显的一处是有一个句子翻译得不通顺,假如是一个没

看过原文的人确定是看不懂得。还有专业术语的译错。但错的最离谱的是

编辑排版上的错误。于是我反复对比原文和译文之后,准时把发觉的错误

都改了过来。之后我找到了材料学院的一个同学,她的专业力量始终都是

优异,她无疑是能够帮我校对的好帮手。我让她帮我看我的译文,查找出

不符合材料专业方面的词汇或句子,并提出相关问题和相应地译法建议,

之后我依据她的意见参照原文,采纳了其中可取的建议。最终我就需要找

本专业教师的对我进展针对性的指导了。我把之前摘录在本子上的疑点。

难点句一一请教教师,比方应当怎样正确分析句子的构造,何种状况下采

纳拆分语义翻译,何时应当直译。教师讲得很具体很急躁,好像想把自身

积存下来的翻译阅历全部都传授给我了。此行的确受益匪浅,越来越明白

到做一个合格的翻译工不简单,要想做一个优秀的翻译工则是更难了,必

需同时具有高水平的语言力量和某一领域的专业学问。

经过几天的翻译工作,心里感受良多,收获也颇多,细细梳理了第一

次真正的翻译生涯,总结出了几点体会。

1、翻译的工作性质需要我们认真、仔细并且急躁。翻译是一项慢中

出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,斟酌,句句思考,

严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺精确,忠实

原文。

2、俄语和其他学科学问的积存。毫无疑问,要想成为一个精彩的翻

译工,就必需同时具有高水平的语言力量和某一领域的专业学问。这一次

的翻译实践大大拓宽了我的视野,积存了不少专业的俄语词汇,也渐渐认

清科技俄语文章的翻译特点。

3、计算机操作力量提高,尤其是俄语打的水平。现在翻译文章无不

需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打水平,现在我的俄

文打速度已经相当快了,即使没有俄文键盘照样能娴熟打。

4、增加了做一个合格翻译工的信念。第一次真正的翻译实践就得到

了褒奖,大大增加了我的信念。我信任自己的力量,对自己的翻译生涯布

满了热切的期盼。或许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但

我情愿先从一个合格的翻译者做起,从合格到优秀,始终努力,始终在进

步,这才是我一生所应当追求的幻想。

总而言之,实习是我通向职业之路的踏脚板,翻译助我通往人生的胜

利之路。

大学学生实习报告篇2

名目

1.实习内容

1.1进职培训

1.2岗位工作

2工作心得

1、沟通技术的应用

2、展现产品的技

3、排解异议的方法

4、把握成交的掌握

3、远景展看

在乐购的实习报告

文档评论(0)

布鲁斯丶李 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档