- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
考研英语二翻译题技巧
英语和汉语是两种截然不同的语言,语法结构和逻辑思维习惯都不太一样,
同学们需要分析句子的语法和逻辑结构。找到句子主干和修饰语,弄清修饰语与
主干是什么修饰关系。最后,根据单词和逻辑关系,重新组合成汉语译文。接下
来告诉你英语二翻译题技巧。
一.增译法
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增
添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半
用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉
语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或…结构来
翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代
词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较
高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物
主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况
适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来
表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常
需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补
一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意
思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意
思的明确。
二.省译法
这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言
习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。
三.转换法
指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的
词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代
词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副
词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成
主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并
列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方
面,可以把主动语态变为被动语态。
四.拆句法和合并法
拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的
句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短
句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句
较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注
意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;
而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折
连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。
这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句
相间的句法修辞原则。
考研英语二翻译题复习误区
误区一:复习可不可以放在最后?
根据近几年的考研英语出题趋势来看,考研英语对于比较复杂的句子结构和
*考查的比重在不断加大,尤其是在英译汉部分,考试主要的考查方向更侧重于
考察大家综合运用语言的能力。
大家明白了考研英语翻译的考试趋势,复习的话就要有针对性。所以说考试
复习建议大家最好不要放在最后进行,最后一个月时间还要复习备考英语作文。
误区二:英汉翻译不注重意译
建议大家在翻译过程中,注意汉语翻译要根据原文语境去翻译,且避免拖沓,
做到通达、准确。对于译文的组合,一定要注意结构。例如强调结构在汉语中,
翻译时的独特变化。
误区三:翻译复习多练习模拟题
这简直就是谬论,虽然说翻译不能光看不练,但是一定要注意不能用模拟题
进行练习,模拟题出题人的水平参差不齐,所选择的题材和体裁都不一定适合考
研翻译,与真题的由较大差异。
真题题目是真正的英语专家经过仔细的筛选,按照考研英语的大纲一一核
对,并经过审题人的层层审查,最终形成了考试试卷。建议大家用真题进行练习。
考研英语词法翻译重要方法
1.省略代词
省略作主语的人称代词
Ihadmanywonderfulideas,butIonlyputafewintopractice.
Welive
您可能关注的文档
- 软件测试个人工作总结报告7篇.pdf
- 路灯维修的安全措施.pdf
- 资源供应方案.pdf
- 财务管理自查报告15篇.pdf
- 课程设计报告的心得体会.pdf
- 试验工作总结范文(6篇).pdf
- 设计师的实习报告5篇.pdf
- 让真情自然流露作文500字十篇.pdf
- 解放思想大讨论活动查摆问题及整改措施.pdf
- 装配式项目管理网考答案.pdf
- 2024年05月山东交通职业学院招考聘用博士研究生50人笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
- 2024年05月安徽芜湖市弋江区老年学校(大学)工作人员特设岗位公开招聘2人笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
- 2024年05月山东东营河口区教育类事业单位招考聘用22人笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
- 2024年05月山东交通职业学院招考聘用100人笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
- 2024年05月山东威海职业学院招考聘用高层次人才2人笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
- 2024年05月安徽石台县事业单位工作人员33人笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
- 2024年05月山东滨州市博兴县事业单位公开招聘考察笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
- 2024年05月安徽蚌埠固镇县湖沟镇选聘村级后备干部7人笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
- 2024年05月山东省安丘市教育和体育局所属事业单位学校公开2024年招考232名工作人员笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
- 2024年05月山东临沂临港经济开发区工作人员(5人)笔试历年典型题及考点剖析附带答案含详解.docx
文档评论(0)