《跨文化非语言交际》翻译实践报告的开题报告.docx

《跨文化非语言交际》翻译实践报告的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《跨文化非语言交际》翻译实践报告的开题报告

开题报告

题目:《跨文化非语言交际》翻译实践报告

研究背景与意义:

随着经济全球化的发展和国际交流的日益频繁,跨文化交际已成为当今社会中一种普遍现象。而在跨文化交际中,非语言交际扮演着至关重要的角色,它直接或间接地影响着沟通双方的互动效果与交流质量。因此,研究非语言交际对于促进跨文化交流、加强不同文化间的理解与互信,具有重要的现实意义。

同时,随着翻译行业的迅速发展,翻译对于跨文化交流的作用因此愈发重要。翻译人员应用非语言交际的知识和技巧才能更好地实现跨文化交流的目的。因此,探讨非语言交际与翻译的关系,对于提高翻译的质量和效率,促进跨文化交流具有重要的理论与实践意义。

研究内容:

本次研究旨在通过个案实践观察与探索非语言交际在翻译实践中的运用。具体研究内容包括:

1.研究对象的选择:选取具有代表性的国外文化的非语言交际进行案例分析。

2.研究方法的选择:采用实地采访、问卷调查及分析等多种研究方法,观察非语言交际在翻译实践中的运用。

3.研究内容的分析:通过对个案实践的观察与研究,分析非语言交际在翻译实践中的运用情况及影响因素。

4.结果与讨论:通过对研究数据的分析,得出非语言交际在翻译实践中的应用策略及注意事项,并探讨其对于促进跨文化交流的作用。

预期成果:

1.详细阐述非语言交际在翻译实践中的应用策略及注意事项。

2.探讨非语言交际与翻译的关系,以及其在促进跨文化交流中的作用。

3.提高翻译人员对于非语言交际的敏感度及应用能力,提高翻译的质量和效率。

预期对研究领域的贡献:

本次研究将对非语言交际及翻译领域的研究作出一定的贡献:

1.增进人们对非语言交际及跨文化交际的认识和理解。

2.提高翻译人员的跨文化交际能力及翻译质量。

3.在翻译研究中丰富和完善相关理论。

参考文献:

1.理查德·伍德,乔·弗拉特跨文化交际上海外语教育出版社

2.张东益,华晖,邓云跨文化交际研究外语教学与研究出版社

3.克里斯托弗·A·保罗翻译与跨文化传播上海外语教育出版社

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档