西方女性主义翻译观.pptxVIP

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

西方女性主义翻译观第十五周目录女性主义翻译观的理论基础女性主义翻译的历史背景翻译研究与女性主义的结合女性主义翻译观的理论主张女性主义翻译观的代表人物女性主义翻译理论批评历史背景理论主张翻译策略理论基础Feminism女性主义——女性主义运动起源于18世纪的自由女性主义(LiberalFeminism),以社会性别差异论(gendertheory)为基础,以“从边缘走向中心”为行动纲领。女性主义(feminism)也曾被称为女权主义。女权主义代表了早期妇女运动争取男女平权斗争的政治意识,而女性主义则更注重相别差异及文化意识。公司介绍历史背景多品牌运作理论主张互不关联战略翻译策略品牌介绍理论基础女性主义发展历程第二次思潮第一次思潮19世界末至20世纪60年代20世纪七八十年代以来,传统的翻译理论中原作与译作,作者与译者的二元地位遭到了质疑与动摇。历史背景公司介绍理论主张多品牌运作翻译策略互不关联战略品牌介绍理论基础后现代女性主义第三世界女性主义生态女性主义女性主义女同性恋女性主义公司介绍历史背景理论主张多品牌运作翻译策略互不关联战略理论基础品牌介绍女性主义的核心内容也由最初的反抗男权拓展为反对一切文化霸权,而如何对待语言中的性别歧视也被提上了日程。对语言中大量存在的,根深蒂固的,显性或隐性的歧视女性的成分,如history=his+story,salesman,mailman,mankind单词中以man涵盖两性,西方女性者再也不能容忍。20世纪70年代一个耳熟能详的呼声是“女性必须获得语言的解放,女性的解放必须先从语言着手。”(simon.1996)公司介绍二者结合理论主张多品牌运作互不关联战略翻译策略理论基础品牌介绍女性主义如何延伸到翻译领域?首先,从中世纪开始翻译一直是女性进入文学世界的有效途径。在男权统治的压迫下,女性长期以来生活在社会文化的底层,被排斥在公共社会和学术领域之外,不被鼓励文学创作只被允许翻译,且题材仅限于宗教文本,女性的话语权受到严格的限制不能发表自己的意见。后来的女性主义翻译研究在挖掘这段历史的时候发现早期的女性译者在翻译宗教文本时并未按照传统翻译要求的那样完全“忠实”地进行翻译,而是在翻译的过程中加入和个人的政治宣言,改变了宗教文献中的某些原意,尽管这些改动及其细微,但它反映了女性不甘于父权制的压迫,在自己狭小的空间里积极地对男权进行着反抗,表达自己对生活,社会,爱情,政治的看法。公司介绍二者结合理论主张多品牌运作翻译策略互不关联战略理论基础品牌介绍女性主义如何延伸到翻译领域?其次,翻译和女性在各自等级结构中都处于从属地位,有着“同构”关系。《圣经》里,上帝是先创造了男人,然后用亚当的肋骨创造了夏娃,于是人们认为世界上先是有了男人后有女人,女性属于“第二性”,是“从属于他人的人”。而在翻译研究领域也是先有原作再有译作,原作对译作具有等级上的权威。无论译者在翻译过程中如何努力的接近原文,译作也被认为是派生的,是“摹本”和“替代品”,必然存在着缺陷。一部作品的成就也大都归于原作者,而为作品传播做出巨大贡献的译者则被忽视,是不可见的。翻译与女性之间的这种“同构”关系使得人们将二者联系起来,把原作比喻为强壮而有生产力的男性,译作比喻为低劣的,派生的女性。公司介绍二者结合理论主张多品牌运作翻译策略互不关联战略理论基础品牌介绍“翻译好比女人,美丽的不忠实,忠实的不美丽”。这一比喻构成了对女性和译者的双重歧视,可见女性主义与翻译研究相结合并不是一次巧合,而是在跨文化研究的大背景下二者各自不断向前的必然。二者结合公司介绍理论主张多品牌运作翻译策略互不关联战略理论基础品牌介绍翻译研究翻译与女性主义的联系主要是由翻译的地位而来。在传统的观念中,女性的地位是低下的,同样翻译也处于这种低下的地位。所有的翻译因为必然有缺陷,所以一般被认为是女性。——弗洛里欧(Florio)女性主义翻译是女性进入文学世界的有效途径。公司介绍历史背景多品牌运作理论基础互不关联战略理论主张品牌介绍翻译目的目的(1)消除翻译研究中对女性的歧视,关注女性的存在,将性别意识植入翻译理念中。(2)重新界定译作和原作的关系,从语言上对原文进行解构,消除男性中心主义及性别歧视,强调译文与原文的平等关系。(3)延展女性话语权,分析翻译作品中不同性别的语言的处理,尽量让女性在语言中显现。历史起源公司介绍多品牌运作理论基础互不关联战略理论主张品牌介绍代表人物SherrySimon雪莉·西蒙LoriChamberlain劳丽·钱伯伦翻译理论中的性别化立场,性别与翻译的隐喻代表人物女性主义翻译理论批评巴巴拉·格达德GodardLuisevonFlotow路易斯·冯·弗罗托女性主义话语/翻译的理论化女性主义翻译观的理论基础?

文档评论(0)

xiaomiwenku + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档