海大汉英笔译-复习资料.pdfVIP

  • 9
  • 0
  • 约1.1万字
  • 约 5页
  • 2024-06-27 发布于辽宁
  • 举报

(汉英笔译)复习资料

一、翻译中对原语的删减与改写的理论依据是什么?试举例说明在翻译中采用删

减或改写的必要性。

从翻译的性质而言,它是按照社会或个人认知需要,在不同的符号系统之间所作

的文化信息传递过程。有时候,翻译发起者对译本有着功能上、形式表现上的要

求,有时候,考虑到阅读效果和接受能力,我们需要在翻译时进行删减和改写。

特别是在应用语篇中,为了让译文符合译入语的文化观念和习用语言结构模式的

表达方式,使译文语言对译语接受者发挥良好的影响力,更是要在必要

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档