在泰国受欢迎的李白-杜甫-王维和白居易被翻译成泰语的作品.pdfVIP

在泰国受欢迎的李白-杜甫-王维和白居易被翻译成泰语的作品.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第10卷第3期长安学刊2019年6月

Vol.10,No.3ChanganXueKanSix.,2019

在泰国受欢迎的李白,杜甫,王维和白居易

被翻译成泰语的作品

梅立

(陕西师范大学陕西西安710119)

摘要:出现在泰国的来自唐代的诗人有很多,并且已经被翻译出来的诗歌作品有很多首,那些诗歌在

精神价值和传达故事的美感方面具有非常重要的地位,同时也通过在诗歌中插入了中国的文化,让泰国人

能更清楚地了解中国的形象,而能让泰国人了解中国诗歌的非常大的影响力,来自于通过将唐诗翻译成泰

文的书籍,那就是使得中国诗人变得更加为人熟的来源,在泰国,提到对那些诗人的看法,和对他们的了

解是怎么样的,以及被翻译出来给泰国人阅读的作品都有哪些,这就是撰写这篇文章的初衷。

关键词:李白;杜甫;白居易;王维;泰译本;诗歌

文章编号:978-7-80736-771-0(2019)03-089-04

引言宗元、贺知章、李商隐等等。

当提到中国诗歌在泰国的传播与接受的时候,我们在提到的在泰国为人所熟知的诗人时,在这里,则

不得不提及唐诗。这是因为在泰国唐诗的流传度远远主要会提到这四位诗人,笔者之所以提到这四位诗人,

高于中国其他时代的诗歌。唐代是中国诗歌发展的巅是因为想要参考收集和翻译中国诗人作品的每位作家

峰时期,涌现了许多著名的诗人与诗歌作品,并对中国的书籍,看看那些作家将哪位诗人的作品拿来翻译的最

周边国家的文化产生了非常深远的影响,泰国也不例多,这也让我们看到了在受欢迎程度和为人所熟知上的

外。在泰国,翻译唐诗的书籍远多于翻译中国其他朝代一致性,通过从已出版发行的14本书中收集到的翻译

诗歌的书籍。作品,从作者的角度来看在泰国是如何提到这四位诗

为泰国人所熟知的唐代诗人有好几位,以及他们非人,以及有哪些作品被翻译过来给泰国人阅读的。

常著名和广为人知的作品也有很多首,但是李白、杜甫、(一)李白是中国古代的浪漫主义诗人、他的诗很灵

白居易和王维的作品,被拿来翻译的比较多,从作者收活,充满了自然的味道,他的诗歌内容广泛,充满想象

集来的全部14本翻译的书籍中可以很明显地看得出力,言辞优美流畅,诗歌内容情感强烈,有很强的艺术魅

来。力。他的诗作才华很高,展现道教哲学。他的个人生活

从收集的文件中可以看出,李白的作品被拿来翻译艰辛,大部分时间在周游全国,在创作了大量描写自然

的最多,占25.36%,第二是杜甫的作品,占11.84%,可风光的诗歌时,也大都是关于个人思想情感与生活哲学

以看到这两位诗人的诗作在泰国的受欢迎程度最高,接等内容。他的代表作有:《将进酒》《蜀道难》《月下独

下来的才是王维,占6.28%,和白居易,占6.04%,除此酌》《静夜思》等等。

之外,才依次为其他诗人的作品,比如,孟浩然、杜牧、柳学者同时也在研究李白的个人性格,比如李白喝

作者简介:梅立(MeriSixhinok),1990出生,女,泰国人,陕西师范大学文学院在读硕士,专业:古代文学,方向:唐宋方向

-89-

文档评论(0)

livestudy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档