从归化和异化的角度分析《欲望都市》的字幕翻译.docx

从归化和异化的角度分析《欲望都市》的字幕翻译.docx

  1. 1、本文档共24页,其中可免费阅读8页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGEI

PAGEI

从归化和异化的角度分析《欲望都市》的字幕翻译

摘要

近年来有许多热门的美国剧集被介绍到中国,其中也包括欲望都市。1998年在美国有线电视HBO播映的《欲望都市》,是观众喜爱,追捧的一部剧,还获得了非常多的奖项。该片以现代城市女性生活中加入了隐匿的性话题为出发点,让该剧有了新的生命力,使观众观看有了新的方向,编剧此次大胆的编写,是本片的点睛之笔。除了4位有美貌有演技的女主角外,不得不说字幕的翻译,使得更上一层楼,并且在之后的跨文化交流中,也取得了不错的反响,使观众达到了很好的观影效果。

通过从异化和归化的角度,引出对字幕翻译的具体运用策略,以美剧《欲望

文档评论(0)

黄莺文化 + 关注
实名认证
内容提供者

文档分享

1亿VIP精品文档

相关文档