- 0
- 0
- 约1.1万字
- 约 8页
- 2024-07-09 发布于中国
- 举报
高考语文文言文翻译专题复习
一、增
就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出的省略成分或语句,要加括号。
1.增补原文省略的主语。
见渔人,乃大惊,问所从来。
(桃源中人)一见到捕鱼人,大为惊奇,问他是从哪里来的。
2.增补原文省略的谓语。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
第一次击鼓士气最盛,第二次(击鼓)士气会衰弱,第三次(击鼓)士气就会竭尽。
3.增补原文省略的宾语。
君与具来。
您和(他)一起来。
4.增补能使语义明了的关联词。
不治将益深。
(如果)不治疗就会更加深入。
二、删
就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代
汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
1.发语词“夫”等不译。(例句加粗字)
夫战,勇气也。
战斗,靠的是勇气。
2.倒装句标志“之”等不译。(例句加粗字)
孔子云:何陋之有?
孔子说:有什么简陋的呢?
3.无意义的语气助词等不译。(例句加粗字)
师道之不传也久矣。
从师学习的风尚已经很久不存在了。
三、调
就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习
惯,才能使译句通顺。
1.前置谓语后移的。
甚矣!汝之不惠。
你真是太不聪明了!(汝甚不惠!)
2.后置定语前移。
群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。
能当面指责我的过错的大臣、官吏和人民,受到上等赏赐。(能面刺寡人之过之群臣吏民,受上赏。)
3.前置宾语后移。
何以战?
凭什么战斗?(以何战?)
4.介宾短语前移。
还自扬州。
从扬州回来。(自扬州还。)
四、留
就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译
时可保留不变。
1.人名、地名、年号等进行保留。
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。
2.古今同义的字进行保留,多为名词。
1
皮之不存,毛将安傅?
皮都不存在了,毛要附着在哪里呢?
五、扩
就是扩展,一般古代汉语中一个字就是现代汉语中的一个词,往往需要对每个字所表达的意思进行扩展。
1.单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。
更若役,复若赋,则如何?
变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?
2.言简义丰的句子,根据句义扩展其内容。
怀敌附远,何招而不至?
使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?
六、缩
就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意使用繁笔,在翻译时将其意思凝缩,另有互文句需
要将句子凝缩。
1.为增强气势的排比气缩句。
有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。
2.存在互文的句子凝缩。
秦时明月汉时关。
秦汉时的明月与关塞。
七、直
即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的翻译方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活
用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算作准确的翻译。
1.不影响句意的前提下,按原句进行一字一译。
清荣峻茂,良多趣味。
水清,树茂,山高,草盛,有很多的趣味。
2.堆砌辞藻的句子中,将每一字单独翻译组合成符合现代汉语习惯的句子。
浮光跃金,静影沉璧。
波动的光芒像闪烁的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧。
八、意
即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的翻译方法。文言文
中的一些修辞手法如比喻、借代、婉曲等不能直译的,要恰当处理,将其意译。
1.使用比喻的句子需要意译。
金城千里。
坚固的城防长达千里。
2.使用借代的句子需要意译。
臣本布衣。
我本来是平民百姓。
3.婉曲主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更
衣”等,同时还有一些避讳的字可能使用其他
您可能关注的文档
最近下载
- 教师党员一对一谈心谈话记录.docx VIP
- F453020【复试】2024年陕西理工大学0860生物与医药《加试生物化学》考研复试仿真模拟5套卷.pdf VIP
- DB22_T 5115-2022 房屋建筑和市政基础设施工程安全管理资料标准.docx VIP
- 2025-2026学年初中艺术·美术湘美版2024七年级下册-湘美版2024教学设计合集.docx
- 2025年江西省赣州市事业单位招聘笔试题(附答案).docx
- 瓢偏度的测量 (1).pptx VIP
- 西门子6SE70变频器说明书.pdf
- 《中华商业文化》第一章 商史文化.pptx VIP
- 松下面包机SD-PT1000使用说明书.pdf
- 新解读《房屋建筑和市政基础设施工程安全管理资料标准 DB22_T 5115-2022》最新解读.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)