高职英语写作课件第一章第三节中英文写作中语篇方面的文化差异-22P.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.84千字
  • 约 6页
  • 2024-07-17 发布于北京
  • 举报

高职英语写作课件第一章第三节中英文写作中语篇方面的文化差异-22P.pdf

”十三五业教育国家规划教材

明目“职

21世纪高职高专规划教材•公共课系列

高职英语写作

g第三节:鸿沟山啕施的文必期

4

CONtents

°

•®

语篇的展开——语篇的衔接和连贯

直线式与螺旋式形合与意合

第三节中英文写作中语篇方面的文化差异

.3语篇(discourse/text)

指的是实际运用的语言单位,是交流过程中的一系列连续的语段或句子所

构成的语言整体。

语篇由一个以上的语段或句子组成,其中各成分之间在形式上是衔接

(Cohesion)的,在语义上是连贯(Coherence)的。

在英语写作的实践中,英语语篇的写作相比英语词汇、英语句子的写作往

往被忽略。

第三节中英文写作中语篇方面的文化差异

A*Itisflatteringtobelievethattheyaretooprofoundtobeexpressedsoclearly

英thatallwhorunmayread,andverynaturallyitdoesnotoccurtosuchwriters

文原语thatthefaultiswiththeirownmindswhichhavenotthefacultyofprecise

reflection.(W.S.Maugham:Lucidity,Simplicity,Euphony)

认为自己的思想深奥不可能表达得很清楚让任何人都能理解这是

,,,

文译语

一种虚荣的念头。这样的作家当然不会想到,问题还是出在自己脑子缺

乏精确思考的能力。

第三节中英文写作中语篇方面的文化差异

文与英语原文的一个根本区别

英英语原文仅一句话,但这句话由多个关联词和介词来组织成文,其中关

文原语联词有连接宾语从句的从属连词“that”、关系代词“who”和“which、

并列连词”and、介词和“O”等,它们按固定的顺序,合乎逻辑、明

晰地连接起来,形成一个直线流动的实体。

汉而相对应的中译文却省去了一切不必要的形式装置,没有任何衔接词,

文译语句子松散句语气、相连接;式上看

,间多靠语义,即靠意合从形,汉语

译文中句与句之间缺少照应,缺少关联词,平直不足,曲折有余,但对

其语义并不构成影响。

上这个例子充分体现了英汉语篇的形合与意合的差异。

Thankyou

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档