【英语版】国际标准 ISO 12616-1:2021 EN 支持多语言交流的术语工作 第1部分:以翻译为导向的术语学基础 Terminology work in support of multilingual communication — Part 1: Fundamentals of translation-oriented terminography.pdf

  • 9
  • 0
  • 2024-07-18 发布于四川
  • 正版发售
  • 现行
  • 正在执行有效期
  •   |  2021-09-02 颁布

【英语版】国际标准 ISO 12616-1:2021 EN 支持多语言交流的术语工作 第1部分:以翻译为导向的术语学基础 Terminology work in support of multilingual communication — Part 1: Fundamentals of translation-oriented terminography.pdf

  1. 1、本网站所提供的标准文本仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  2. 2、本网站所提供的标准均为PDF格式电子版文本(可阅读打印),因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务。
  3. 3、标准文档要求电子版与印刷版保持一致,所以下载的文档中可能包含空白页,非文档质量问题
查看更多

ISO12616-1:2021EN标准是支持多语言通信的工作术语工作的一部分,其内容为翻译导向术语的基础知识。这个标准详细解释了以下内容:

1.术语的定义:术语是用来描述特定概念或事物的词汇,它是语言和概念之间的桥梁。术语通常具有特定的含义和用法,对于专业领域和跨语言交流非常重要。

2.术语库:术语库是一个包含各种术语的数据库,用于存储和检索与特定概念或主题相关的词汇。术语库是翻译工作的关键工具,因为它提供了准确的词汇和术语,以帮助确保翻译的准确性和一致性。

3.翻译导向术语的特性:翻译导向术语是为翻译目的而设计的术语,它考虑了不同语言之间的语法、词汇和语用差异,以便在不同语言之间进行准确和自然的转换。翻译导向术语通常具有以下特性:多语言兼容性、准确性、一致性、简洁性和可读性。

4.术语工作流程:术语工作涉及收集、整理、编辑和验证术语的过程。这个过程通常包括对文档进行深入的分析和挖掘,以识别和收集相关术语;对收集到的术语进行分类、组织和编辑;使用适当的工具和技术进行验证和校对;最后将术语库发布并供翻译团队使用。

ISO12616-1:2021EN标准提供了关于术语的基础知识、术语库的重要性、翻译导向术语的特点以及术语工作流程的详细解释,这些对于跨语言交流和准确翻译至关重要。

您可能关注的文档

文档评论(0)

认证类型官方认证
认证主体北京标科网络科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91110106773390549L

1亿VIP精品文档

相关文档