基于儿童文学翻译的目的.docx

  1. 1、本文档共25页,其中可免费阅读8页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGEii

基于儿童文学翻译的目的

摘要

文化词汇体现一个社会及民族的习俗和文化背景,在文化交流中起着至关重要的作用。文化的传播行为要考虑该文化是否能够被处于与其不同文化背景的人所接受,怎样才能够使得该文化被很好地表达和传递。而文化词汇翻译在文学作品的交流中很大程度上影响着该作品的被接纳程度以及被传播广度。若译者在翻译一部文学作品时不能很好地理解并译出其中的文化词汇,势必会导致译本的不可靠与不真实,读者也就无法通过该译本真正领会源文本的信息。对文化词汇翻译的研究显得非常重要。同时,考虑到儿童与成人的思维不同,儿童文学需要单独被讨论。

本文结合汉斯?弗米尔的目的论对儿童文学翻译家任溶溶于

文档评论(0)

海上文化 + 关注
实名认证
内容提供者

各种文档资料分享,有特别需要可以留言

1亿VIP精品文档

相关文档