高等学院研究生英语上reading more中英对照翻译 .pdfVIP

高等学院研究生英语上reading more中英对照翻译 .pdf

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

研究生英语阅读综合教程上

ReadingMore翻译

Unit1WhyDoWeWork?

Lawyerspracticeadifficultanddemandingprofession.Theyexpecttobewellcompensated.In

thinkingaboutwhatthatmeans,itcanhelptoconsiderthebasicquestion,“Whydowework?”

SamuelJohnsonsuppliedanobviousanswerwhenhefamouslyobserved,“Nomanbuta

blockheadeverwrote,exceptformoney.”ButIamnotbeingpaidtowritethisarticle,and

insteadoflabelingmyselfablockhead,letmerefertotheinsightofeminentpsychologistpsychologist

——

律师们从事的是一项要求很高又费神的职业。他们期待优厚的报酬。在思考这句话的含义

时,考虑一下这个基本问题会对我们有所帮助:“我们为什么工作?”塞缪尔约翰逊在他的·

著名论断“除了笨蛋没有人会写作,除非为了钱。”中显然给出了答案。但我写这篇文章时

并没有人付我钱。,而且我非但不会把自己当作傻瓜,还想引用一下著名的心理学家西奥

多赖·克的深刻见解:“工作和爱——这是基本需求。没有这两样,人就会得神经官能症。”

Whydowework?Formoney,butalsoforsanity.Weexpectandneedtobecompensatedin

nonmonetaryways.Noneconomiccompensationmatterstotop-flightlawyers—otherwise,they

wouldhavelongagofledtoinvestmentbanks.Lawfirmsthatwanttorecruitandretainthebest

(andthesanest)mustcompensatenotonlyindollarsbutalsoinpsychicgratification.Accordingly,

managersofelitefirmsneedtothinkconsciouslyaboutwhatlawyersarelookingforbeyond

money.Herearesomekeynoneconomicelementsofcompensation.

我们为什么工作?为钱,也为有明智的头脑。我们期待并且需要以非货币的方式获得回报,

非经济报酬对一流的律师们来说很重要——要不然,他们早就跑到投资银行去了。律师事务

所如果要招募并挽留住最好的(也是最有头脑的)律师的话,就必须不仅仅以美元的方式,

而且还要以精神满足的方式支付报酬。相应地,一流律师事务所的经理们需要认真地考虑,

除了钱律师们还在寻找什么。以下是非经济报酬的一些关键因素。

Professionalidentity

职业认同感

Manylawyersdefinethemselveswithreferencetotheprivilegesandattributesoftheir

profession.Whenfirmsrecognizeprofessionalprerogatives,theyprovideanimportantformof

compensation.

许多律师从行业的特权和性质来诠释他们自己。当律师事务所认可了他们的职业特权时,便

提供了一种重要的补偿方式。

Forexample,Lawyerspridethemselvesonbelongingtoal

文档评论(0)

135****4770 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档