- 1、本文档共24页,其中可免费阅读8页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE
PAGE5
目的论视角下的化妆品说明书的汉译研究
摘要
作为世界上最大的新兴化妆品市场,中国的化妆品行业发展迅速,化妆品说明书的翻译在目标市场营销推广方面起到重要的作用。翻译质量影响消费者对产品的理解,进而影响品牌形象。本文主要从的论的角度对化妆品说明书的翻译进行研究。德国功能翻译理论始于20世纪70年代,它认为翻译是一种有目的的行为,是译者根据翻译目的在原文基础上的再创造。目的论是一种较新的翻译理论,它为化妆品说明书等实际翻译提供了新的视角。本文简要阐述了目的论及其三大法则,结合大量实例,本文指出化妆品说明书的英译应该遵循目的论的三条法则:目的性法则、连贯性法则
文档评论(0)