英语四六级翻译新题型.ppt

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

英语四六级翻译新题型;新改革后翻译题型:段落翻译(汉译英);大学英语四级考试新题型评分标准;汉译英解题方法;1.正确判断句子之间的关系,补充连接手段。

e.g.……在这一年半中,她抄写、背写英语单词的纸,累起来可达桌子高。……

思路:SVO=纸+达到+桌子高。

问题:累起来怎么处理?

Inthatyearandahalf,thepaperonwhichshehadcopiedEnglishwordsorwrittenthemdownfrommemory,ifstackedup,couldreachthetablefromthefloor.

;;汉译英的基本技巧;一、翻译的基本方法:直译&意译;二、汉译英的基本技巧;我不觉得用英语与外国人交谈有什么困难。

Idon’tthinkitdifficulttospeaktoaforeignerinEnglish.

虚心使人进步,骄傲使人落后。

Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.;风水有三个原则:人和自然的统一、阴阳的平衡、五行的相吸相斥。;TeaisanindispensablepartinthedailylifeofChinesepeople.Itisanelementinthecommonlyknownsevennecessitiesoflife:fuel,rice,oil,salt,sauce,vinegarandtea.;2.减词:

;见到自己的故乡,他想起了童年的情景。

Thesightofhisnativeplacecalledbackhischildhood.

他连续讲了两小时的法语,没有出现任何错误。

HehasbeenspeakinginFrenchfortwohourswithoutanymistakes.

;3.词类转换

;4.语态转换;;;;;;;(1)不过,他们说确有六张用于宣传的儿童照片。

However,theysaidthattheydidhavesixpicturesofchildrenthathadbeenusedforpromotionalpurposes.

(2)该研究表明香烟广告确实起到了鼓励孩子吸烟的作用。

Thestudydemonstratesthatcigaretteadvertisingdoesencouragechildrentosmoke.

;;;;;;;;;;;;;;;;动词的时态;传统习俗

元宵节是全家团聚,观赏明月的日子。

TheLanternFestivalisadayforappreciatingthebrightfullmoon,andforfamilyreunion.

过春节的这天早上,孩子们都要穿上新衣服,跟上大人们去拜年。

OnthefirstmorningofSpringFestival,childrenfollowtheirparentstopayNewYear’svisitsintheirnewapparel.;观点看法

中国人民热爱和平、渴望发展。

Chinesepeoplelovepeaceandyearnfordevelopment.

人类只有一个地球,各国共处一个世界。

Mankindhasonlyoneearthtoliveon,andcountrieshaveonlyoneworldtoshare.;格言警???

中国有句古话:“相知无远近,万里尚为邻”。

InChina,thereisanoldsaying,“Longdistanceneverseparatesclosefriends.”

温故而知新,可以为师矣。

Ifonekeepscherishinghisoldknowledgesoastoacquirethenew,hemaybeateacherofothers.;②现在完成时;新中国成立60年来,我们国家发生了翻天覆地的巨大变化。

SincethefoundingofthePeople‘sRepublicofChina,tremendouschangeshavetakenplaceov

文档评论(0)

祝星 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档