新时期背景下大学英语翻译教学存在的问题及对策.docxVIP

新时期背景下大学英语翻译教学存在的问题及对策.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

?

?

新时期背景下大学英语翻译教学存在的问题及对策

?

?

李薇

摘要翻译教学是我国大学英语教学的重要组成部分,有利于提高学生的英语应用能力,为促进大学英语翻译教学在新时期背景下得到有效发展,开展英语翻译教学,笔者从新时期背景下大学英语翻译教学中存在的问题入手,对其问题进行了全面而深入地分析,并在此基础上探究了新時期背景下解决大学英语翻译教学存在问题的对策。

关键词新时期大学英语翻译教学问题对策

中图分类号:G424???????????????????文献标识码:A??DOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2019.07.051

AbstractTranslationteachingisanimportantpartofcollegeEnglishteachinginourcountry.IthelpstoimprovestudentsEnglishapplicationability.InordertopromotetheeffectivedevelopmentofcollegeEnglishtranslationteachinginthenewera,theauthorstartswiththeproblemsexistingincollegeEnglishtranslationteachinginthenewera.Onthebasisofacomprehensiveandin-depthanalysisofthequestions,thispaperexploresthecountermeasurestosolvetheproblemsexistingincollegeEnglishtranslationteachinginthenewera.

Keywordsthenewperiod;collegeEnglish;translationteaching;problem;countermeasures

1新时期背景下大学英语翻译教学中存在的问题

随着经济全球化的不断推进,作为国际通用语言的英语,其地位越来越高,应用范围越来越广。英语翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,与视听说有相同的地位。学习英语并不是为了应付考试,更不是为了完成学习任务,而是要把英语当成一种重要的交流工具,把它当成是一种传播信息的媒介。但是,我国很多学生,甚至包括一些教师,仍然受到应试教育的影响,并不是为了让学生具备翻译的能力而开展教学工作,更多仍然是为了让学生取得高分。在新时期背景下,很多高校都意识到了提高学生英语翻译能力的重要性,并且为了提高翻译教学做出了很多的努力,但是从目前的情况来看,当前的大学英语翻译教学仍然存在一些问题。

1.1学生英语基础薄弱

对于大学英语翻译教学而言,其不仅要求教师有较高的教学能力,而且还需要学生有一定的英语基础,比如足够数量的词汇量、会切分句子结构、能正确地判断出句型等等。所以英语翻译对学生的考察较为全面,对学生提出的要求较高。但是,有些学生的英语基础较为薄弱,不仅词汇量低,而且连一些简单的句子都不会切分,所以翻译出来的句子自己都理解不了。更严重的是,部分教师在开展翻译教学的过程中,完全地忽略了学生英语基础薄弱的情况,完全按照自己的教学安排开展教学工作。对于这些英语基础薄弱的学生而言,英语翻译课堂就好像是听天书一样,根本不理解教师所教授的内容,所以对翻译教学的兴趣越来越低,影响了良好课堂学习氛围的形成。所以,针对这种情况,不仅学生要端正自己的学习态度,在平时的学习中就有意识地记忆一些单词,增加自己的词汇量,同时还要利用网络资源,学习切分句子、认清句型的技巧,为翻译英语句子打好基础;与此同时,教师也应该肩负起自己的责任,对每个学生负责,根据学生的实际情况开展教学工作,选择合理的教学内容,不能为了教学而教学,要体现出自己的价值。

1.2教学方式不合理

翻译考察的是学生从英语文章中获取信息的能力,有时候学生会有这种感觉:自己能够从中读出一些信息,但是却“只可意会不可言传”,自己明明知道某个英语句子的意思,但是就是不能准确地翻译给别人听。而这种情况并不是个例,而是很多学生中普遍存在的问题。所以,问题就不只出现在学生身上,教师也应该承担一部分的责任。要想让学生把英语句子翻译的准确,教师首先应该采取合理的教学方式,不能把翻译教学形式化,要以提高学生翻译能力为标准,尽可能消除应试教育的弊端,以应用为主,不要为了让学生取得高分而忽略了对学生英语翻译应用能力培

文档评论(0)

139****2257 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档