王安石《答司马谏议书》原文及翻译译文.pdfVIP

王安石《答司马谏议书》原文及翻译译文.pdf

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

王安石《答司马谏议书》原文及翻译译文

《王安石《答司马谏议书》原文及翻译译文》这是优秀的文言文

翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!

1、王安石《答司马谏议书》原文及翻译译文

王安石《答司马谏议书》原文及翻译王安石

原文

某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,

所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一

自辨。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实

或见恕也。

盖儒者所争,尤在名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所

以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以

为受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先

王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬

人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。人习于苟且非一

日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不

量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥

怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后

动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以

膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非

某之所敢知。

无由会晤,不任区区向往之至。

译文

我王安石说:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相

好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我

们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。虽然想要(向您)硬啰嗦

几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简

单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。再三考虑君实对我的

重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我之

所以这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。

有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符)。

如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了。

现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,

制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天

下人的怨恨和诽谤。我却认为从皇帝那里接受命令,议订法令制度,

又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能

算是侵夺官权;实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的

事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;为天下治理整顿财政,

(这)不能算是(与百姓)争夺财利;抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,

(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝。至于(社会上对我的)那么多怨恨

和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的。

人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了。士大夫们

多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,

(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,

想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人

又为什么不(对我)大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,

(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不因为有人怨恨的缘故就改

变自己的计划;(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动;认为对(就)看

不出有什么可以后悔的缘故啊。如果君实您责备我是因为(我)在位任职

很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我

承认(自己是)有罪的;如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈

规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。

没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点。

2、王安石《上邵学士书》原文及翻译译文

王安石《上邵学士书》原文及翻译王安石

原文:

仲详足下:数日前辱示乐安公诗石本,及足下所撰《复鉴湖记》。

启封缓读,心目开涤。词简而精,义深而明,不候按图而尽越绝②之

形胜,不候入国而熟贤牧之爱民,非夫诚发乎文,文贯乎道,仁思义

色,表里相济者,其孰能至于此哉?因环列书室,且欣且庆,非有厚也,

公义之然也。

某尝患近世之文,辞弗顾于理,理弗顾于事,以襞积故实为有学,

以雕绘语句为精新,譬之撷奇花之英,积而玩之,虽光华馨采,鲜缛

可爱,求其根柢济用,则蔑如③也。某幸观乐安、足下之所著,譬由

笙磬之音,圭璋之器,有节奏焉,有法度焉,虽庸耳必知雅正之可贵,

温润之可宝也。仲尼曰:“有德必有言”“德不孤,必有邻”,其斯

之谓乎?昔昌黎为

文档评论(0)

158****1255 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档